Heart of a Girl traducción al Francés

The Killers

Traducir a

En regardant par la fenêtre
Looking at my window, an angel enrobed
Un ange en robe est apparu et m'a presque mis en pièces
Appeared and nearly pulled me apart
Un million de miles de liberté, un million de miles de route,
A million miles of freedom, a million miles of road
Mais je ne sais toujours pas par où commencer
But I still don′t know where to start

Elle a écrit son numéro et me l'a donné
She wrote her number down and she gave it to me
Ils ont dû m'extirper de la piste
They had to scrape me off the floor
Dans cette ville de transit, de serveurs et de revendeurs
In this transient town, waiters and dealers
Essayant de passer leur pied dans la porte
Trying to get their feet in the door
Cette nuit-là je l'ai appelée et elle
That night I called her and she said

"Chéri, chéri, chéri, toute ma vie
"Daddy, daddy, daddy, all my life
J'ai essayé de trouver ma place dans ce monde"
I've been trying to find my place in the world"
Et je lui ai répondu, "Bébé bébé bébé, j'ai toute la nuit
I said to her, "Baby, baby, baby, I′ve got all night
Pour écouter le cœur d'une fille"
To listen to the heart of a girl"

Je peux voir le temps, dégoulinant de l'horloge,
I can see the time dripping down the clock
Nous avons essayé d'entendre cet ancien refrain
We've been trying to hear that ancient refrain
C'est celui qui sait exactement quand nos têtes sont baissées
It's the one that knows us when our heads are down
Et nous rappelle l'endroit d'où nous venions
And reminds us of the place from where we came
D'où nous venions
Where we came

"Chéri, chéri, chéri, toute ma vie
"Daddy, daddy, daddy, all my life
J'ai essayé de trouver ma place dans ce monde"
I′ve been trying to find my place in the world"
"Bébé bébé bébé, j'ai toute la nuit
"Baby, baby, baby, I′ve got all night
Pour écouter le cœur d'une fille"
To listen to the heart of a girl"

Qu'est-ce qui s'est passé ici, quel est ce monde?
What happened here, what is this world?
C'est trop loin du cœur d'une jeune fille
It's too far from the heart of a girl
Une ondulation dans l'eau provenant de la chute d'une perle
A ripple in the water from the drop of a pearl
Je suis sur le rivage à attendre le cœur d'une jeune fille
I′m on the shore waiting for the heart of a girl

Beaucoup de portes, en frapper une
Many doors, knock on one
Immobile, le temps fait rage
Standing still, time is raging
Fixant la bouche de cent mille fusils
Staring down the mouth of a hundred thousand guns
Et tu restes là, tu restes là
And you're still here, you′re still here
Je crois que nous ne devons jamais être seul
I believe that we never have to be alone

Oui, je crois que c'est juste dans le virage
Yes, I believe it's just around the bend
On peut le maitriser ou on peut le hurler dans un micro
You can hold it in or you can scream it on a microphone
Il n'y a pas de fin, il n'y a pas de fin
There is no end, there is no end
Viens
Come on

Au fond de la nuit, je sens la présence
Deep in the night I feel the presence
De quelque chose dont on m'a parlé il y a longtemps
Of something that was long ago told to me
Il y a une main, guidant le fleuve
There is a hand guiding the river
Le fleuve vers la vaste mer
The river to wide open sea
Et au fond de mon cœur, dans n'importe quel jeu,
And deep in my heart, in any game
Sur n'importe quelle montagne, non, je n'ai pas peur
On any mountain, oh, I′m not afraid
Debout sur la pierre, tu te tiens à côté de moi
Standing on stone, you stand beside me
Et honorer les plans qui ont été faits
And honor the plans that were made

Desarrollado por musixmatch