Traducir a
Ah sim. Ah, não, o trem... o trem...
Oh yeah, oh, no, the train, the train
A cada dois ou três anos o trem mata alguém
Every two or three years the train kill somebody
A cada dois ou três anos, sim
Every two or three years, yeah
Todo mundo sabe sobre o trem, ok?
Everybody knows about the train, okay?
Você ouve sobre isso constantemente
You hear it constantly
Eu acho que o trem é uma maneira de deixar essa vida
You... I, I think the train is a way to find your way out of this life
Se você for atingido por ele
If you get hit by it
Um casal de jovens foi atropelado por um trem da Union Pacific
A couple of kids got hit by a Union Pacific train
Transporte de chapas metálicas e eletrodomésticos
Carrying sheet metal and household appliances
Através da chuva torrencial
Through the pouring rain
Eles estavam planejando se casar depois da faculdade
They were planning on getting married after graduation
Tinham uma pequena garotinha, os problemas chegaram e acabaram com tudo
Had a little baby girl, trouble came and shut it down
Coisas assim não deveriam acontecer
Things like that ain′t supposed to happen
(Nesta cidade tranquila)
In this quiet town
As famílias são unidas
Families are tight
Pessoas boas, eles ainda não trancam as portas à noite
Good people, they still don't deadbolt their doors at night
(Nesta cidade tranquila)
In this quiet town
(Nesta cidade tranquila)
(In this quiet town)
Quando ouvimos histórias de opióides pela primeira vez
When we first heard opioid stories
Eles estavam sempre em tons de sussurro
They were always in whispering tones
Agora, faixas de tristeza marcam os degraus da frente dos lares de infância
Now banners of sorrow mark the front steps of childhood homes
Os pais choraram durante os elogios da filha do papai
Parents wept through daddy′s girl eulogies
E marcos de distintivos de mérito com suas filhas e filhos
And merit badge milestones with their daughters and sons
Deitados ali sem vida em seus ternos e vestidos
Laying there lifeless in their suits and gowns
Alguém tem guardado segredos
Somebody's been keepin' secrets
(Nesta cidade tranquila)
In this quiet town
Eles sabem viver
They know how to live
Pessoas boas que se apoiam em Jesus
Good people who lean on Jesus
Eles são rápidos em perdoar
They′re quick to forgive
(Nesta cidade tranquila)
In this quiet town
Agora sempre que estou perto da cidade
Now whenever I′m near the town
Vou encontrar algum motivo para dar
I'll find some reason to give
E vou andar com os mortos e os vivos onde eu morava
And I will walk with the dead and the living where I used to live
E toda vez que vejo meus pais no auge de suas vidas
And every time I see my parents in the prime of their lives
Oferecendo a seu filho o tipo de amor que ele nunca vai abandonar
Offering their son the kind of love he could never put down
Bem, parte de mim ainda é aquele garoto imaculado, sortudo
Part of me is still that stainless kid, lucky
(Nesta cidade tranquila)
In this quiet town
Sal da terra
Salt of the land
Pessoas trabalhadoras, se você estiver com problemas
Hard-working people, if you′re in trouble
Eles vão te dar uma mão
They'll lend you a hand
Aqui nesta cidade tranquila
Here in this quiet town
A primeira colheita de feno acabou
The first crop of hay is up
A escola acabou e o sol bateu forte
School let out and the sun beats down
Ondas de fumaça em um trem de domingo
Smoke billows from a Sunday train
Que chora longe de uma cidade tranquila
That cries away from a quiet town
