Traducir a
Personne n'a jamais rêvé ici
Nobody ever had a dream ′round here
Mais ça ne me dérange pas vraiment que ça commence à m'atteindre
But I don't really mind that it′s starting to get to me
Personne ne tire jamais les coutures ici
Nobody ever pulls the seams 'round here
Mais ça ne me dérange pas vraiment que ça commence à m'atteindre
But I don't really mind that it′s starting to get to me
J'ai cette énergie sous mes pieds
I′ve got this energy beneath my feet
Comme si quelque chose de souterrain allait arriver et me porter
Like something underground's gonna come up and carry me
J'ai ce coeur sentimental qui bat
I′ve got this sentimental heart that beats
Mais ça ne me dérange pas vraiment que ça commence à m'atteindre maintenant
But I don't really mind that it′s starting to get to me now
Pourquoi me fais-tu perdre mon temps ?
Why do you waste my time?
La réponse à la question est-elle dans votre esprit
Is the answer to the question on your mind
Et j'en ai marre de tous mes juges
And I'm sick of all my judges
Tellement peur de ce qu'ils vont trouver
So scared of what they′ll find
Mais je sais que je peux le faire
But I know that I can make it
Tant que quelqu'un me ramène à la maison
As long as somebody takes me home
De temps en temps
Every now and then
Eh bien, avez-vous déjà vu les lumières?
Well, have you ever seen the lights?
Avez-vous déjà vu les lumières?
Have you ever seen the lights?
J'ai pris une navette sur un tour d'onde de choc
I took a shuttle on a shockwave ride
Où les gens sur le stylo appuient sur la gâchette pour les récompenses
Where people on the pen pull the trigger for accolades
J'ai pris une balle et j'ai regardé à l'intérieur
I took a bullet and I looked inside it
Courant dans mes veines, une mascarade américaine
Running through my veins, an American masquerade
Je me souviens encore du réveil de grand-mère Dixie
I still remember grandma Dixie's wake
Je n'ai jamais vraiment connu quelqu'un pour mourir avant
I've never really known anybody to die before
Rouge, blanc et bleu sur un gâteau d'anniversaire
Red, white and blue upon a birthday cake
Mon frère, il est né un quatre juillet et c'est tout
My brother, he was born on the fourth of the July and that′s all
Alors pourquoi me fais-tu perdre mon temps ?
So why do you waste my time?
La réponse à la question est-elle dans votre esprit
Is the answer to the question on your mind
Et j'en ai marre de tous mes juges
And I′m sick of all my judges
Ils ont tellement peur de me laisser briller
They're so scared of letting me shine
Mais je sais que je peux le faire
But I know that I can make it
Tant que quelqu'un me ramène à la maison (wooh)
As long as somebody takes me home (wooh)
De temps en temps
Every now and then
De temps en temps
Every now and then
Tu sais que je vois Londres, je vois la ville de Sam
You know I see London, I see Sam′s town
Tient ma main et laisse tomber mes cheveux
Holds my hand and lets my hair down
Roule ce monde directement de mon épaule
Rolls that world right off my shoulder
Je vois Londres, je vois la ville de Sam maintenant
I see London, I see Sam's town now
