Traducir a
Une fois dans une vie
Once in a lifetime
La souffrance des fous
The suffering of fools
Pour retrouver le chemin de la maison
To find our way home
Pour briser ces os
To break in these bones
Une fois dans une vie (Une fois dans une vie)
Once in a lifetime (Once in a lifetime)
Une fois dans une vie
Once in a lifetime
Oh, donnez-moi une chance à la nuit
Oh, give me a shot at the night
Donnez-moi un instant, une sorte de mystère
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
Donnez-moi un instant, une sorte de mystère
Give me a moment, some kinda mysterious
Une fois dans une vie
Once in a lifetime
Nous enfreignons toutes les règles
We′re breaking all the rules
Pour trouver que notre maison
To find that our home
Est depuis longtemps devenu trop petit
Has long been outgrown
Lancez-moi une bouée de sauvetage
Throw me a life line
Parce que chérie, je n'ai rien à perdre
Cause honey I got nothing to lose
Une fois dans une vie (Une fois dans une vie)
Once in a lifetime (Once in a lifetime)
Une fois dans une vie
Once in a lifetime
Oh, donnez-moi une chance à la nuit
Oh, give me a shot at the night
Donnez-moi un instant, une sorte de mystère
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
Donnez-moi un instant, une sorte de mystère
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
Regarde mon reflet dans le miroir
Look at my reflection in the mirror
Sous le pouvoir de la lumière
Underneath the power of the light
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
J'ai l'impression que je suis en train de perdre le combat
I feel like Im losing the fight
Donne-moi une chance dans la nuit, une sorte de mystère
Give me a shot at the night, some kinda mysterious
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
À
Ho
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
Donnez-moi un instant, une sorte de mystère
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
Donnez-moi un instant, une sorte de mystère
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
Donnez-moi un instant, une sorte de mystère
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi une chance la nuit
Give me a shot at the night
