Traducir a
Dans la Tour de Londres grande comme la vie
In the Tower of London large as life
Le fantôme d'Anne Boleyn marche, déclarent-ils
The ghost of Anne Boleyn walks they declare
Car Anne Boleyn était autrefois l'épouse du roi Henri
Poor Anne Boleyn was once King Henry′s wife
Jusqu'à ce qu'il fasse couper les cheveux du bourreau
Until he made the headsman bob her hair
Ah, oui, il lui a fait du tort il y a longtemps.
Ah yes, he did her wrong long years ago
Et elle monte la nuit pour le lui dire
And she comes up at night to tell him so
Avec sa tête cachée sous son bras
With her head tucked underneath her arm
Elle marche dans la tour sanglante
She walks the bloody tower
Avec sa tête cachée sous son bras
With her head tucked underneath her arm
À l'heure de minuit
At the midnight hour
Elle vient hanter le roi Henri
She comes to haunt King Henry
Elle veut lui donner ce qu'il mérite.
She means giving him what for
Gadzooks, elle va le réprimander
Gadzooks, she's going to tell him off
Elle se sent très mal
She′s feeling very sore
Et juste au cas où le bourreau voudrait lui faire un rappel
And just in case the headsman wants to give her an encore
Elle a la tête rentrée sous son bras
She has her head tucked underneath her arm
Avec sa tête cachée sous son bras
With her head tucked underneath her arm
Elle marche dans la tour sanglante
She walks the bloody tower
Avec sa tête cachée sous son bras
With her head tucked underneath her arm
À l'heure de minuit
At the midnight hour
Les sentinelles pensent que c'est un ballon de football qu'elle porte
The sentries think that it's a football that she carries in
Et quand ils en ont eu quelques-uns, ils crient : Son armée va gagner
And when they've had a few they shout, "His army′s going to win"
Ils pensent que c'est Red Grange au lieu de la pauvre vieille Anne Boleyn
They think that it′s Red Grange instead of poor old Anne Boleyn
Avec sa tête cachée sous son bras
With her head tucked underneath her arm
Parfois, le roi Henri gay donne un étalage
Sometimes gay King Henry gives a spread
Pour tous ses copains et copines, un équipage fantomatique
For all his pals and gals, a ghostly crew
Le bourreau découpe le rôti et coupe le pain
The headsman carves the joint and cuts the bread
Puis Anne Boleyn arrive pour rendre le do plus bizarre
Then in comes Anne Boleyn to queer the do
Elle lève la tête avec un cri de guerre sauvage
She holds her head up with a wild war whoop
Et Henry crie : Ne le laisse pas tomber dans la soupe !
And Henry cries, "Don't drop it in the soup"
Avec sa tête cachée sous son bras
With her head tucked underneath her arm
Elle marche dans la tour sanglante
She walks the bloody tower
Avec sa tête cachée sous son bras
With her head tucked underneath her arm
À l'heure de minuit
At the midnight hour
(…)
One night she caught King Henry
(…)
He was in the canteen bar
(…)
Said he, "Are you Jane Seymour, Anne Boleyn or Catherine Parr?
(…)
For how the sweets and very Anne do I know who you are
(…)
With your head tucked underneath your arm?"
Il a dit : Êtes-vous Jane Seymour, Anne Boleyn ou Katherine Parr ?
(…)
Car comment les bonbons et Mary Anne puis-je savoir qui vous êtes
(…)
Avec ta tête sous ton bras !
(…)
