Traducir a
Está es la era de la maquinaría
This is the age of machinery
Una pesadilla mecánica
A mechanical nightmare
El maravilloso mundo de la tecnología
The wonderful world of technology
Napalm, bombas de hidrógeno, guerra biológica
Napalm, hydrogen bombs, biological warfare
Este es el siglo veinte
This is the twentieth century
Paro demasiada agravación
Too much aggravation
Es la era de la locura
It′s the age of insanity
¿Que ha sido de los verdes campos agradables de Jerusalén?
What has become of the green pleasant fields of Jerusalem?
No tengo ninguna ambición
Ain't got no ambition
Estoy simplemente desilusionado
I′m just disillusioned
Soy un hombre del siglo XX.
I'm a twentieth-century man
Pero no quiero, no quiero estar aquí.
But I don't want, I don′t want to be here
Mi mamá dice que no me comprende
My mama says she can′t understand me
No puede ver mi motivación
She can't see my motivation
Sólo dame seguridad
Just give me some security
Soy un esquizoide paranoico producto del siglo veinte
I′m a paranoid, schizoid product of the twentieth century
Tú guarda a tus listos escritores modernos
You keep all your smart modern writers
Dame a William Shakespeare
Give me William Shakespeare
Tú guarda a tus listos pintores modernos
You keep all your smart modern painters
Me quedo con Bam Bam Fish y los Ángeles Vengadores.
I'll take Bam Bam Fish and the Vengeing Angels
Chica, tenemos que salir de aquí
Girl, we gotta get out of here
Tenemos que encontrar una solución
We gotta find a solution
Soy un hombre del siglo XX.
I′m a twentieth-century man
Pero no quiero, no quiero morir aquí.
But I don't want, I don′t want to die here
Chica, tenemos que salir de aquí
Yeah, we gotta get out of here
Tenemos que encontrar una solución
We gotta find a solution
Soy un hombre del siglo XX.
I'm a twentieth-century man
Pero no quiero, no quiero estar aquí.
But I don't want, I don′t want to be here
Yo nací en un estado de bienestar
I was born in a welfare state
Regido por la burocracia
Ruled by bureaucracy
Controlado por funcionarios
Controlled by civil servants
Y gente vestida de gris
And people dressed in grey
No tengo privacidad
Got no privacy
No tengo libertad
Got no liberty
Porque la gente del siglo veinte
′Cause the twentieth-century people
Tomaron todo de mí
Took it all away from me
No quiero ser disparado
Don't wanna get myself shot down
Por el gatillo de un policía feliz
By some trigger-happy policeman
Tengo que conservar mi cordura
Gotta keep a hold of my sanity
Soy un hombre del siglo XX.
I′m a twentieth-century man
Pero no quiero morir aquí.
But I don't want to die here
Mi mamá dice que no me comprende
My mama says she can′t understand me
No puede ver mi motivación
She can't see my motivation
No tengo seguridad
Ain′t got no security
Soy un hombre del siglo XX.
I'm a twentieth-century man
Pero no quiero morir aquí.
But I don't want to die here
No quiero al hombre del siglo XX
I don′t want twentieth-century man
No quiero al hombre del siglo XX
I don′t want twentieth-century man
No quiero al hombre del siglo XX
I don't want twentieth-century man
Este es el siglo veinte
This is the twentieth century
Paro demasiada agravación
Too much aggravation
Este es el borde de la locura
This is the age of insanity
Soy un hombre del siglo XX.
I′m a twentieth-century man
Pero no quiero estar aquí
But I don't want to be here
