Traducir a
Nous vivons à l'ère des machines.
This is the age of machinery
Un cauchemar mécanique
A mechanical nightmare
Le monde merveilleux de la technologie
The wonderful world of technology
Napalm, bombes à hydrogène, guerre biologique
Napalm, hydrogen bombs, biological warfare
Nous sommes au XXe siècle
This is the twentieth century
Trop d'agacement
Too much aggravation
C'est l'ère de la folie
It′s the age of insanity
Qu'est-il advenu des verts et agréables champs de Jérusalem ?
What has become of the green pleasant fields of Jerusalem?
J'ai aucune ambition
Ain't got no ambition
Je suis tout simplement désillusionné.
I′m just disillusioned
Je suis un homme du XXe siècle
I'm a twentieth-century man
Mais je ne veux pas, je ne veux pas être ici
But I don't want, I don′t want to be here
Ma mère dit qu'elle ne me comprend pas.
My mama says she can′t understand me
Elle ne perçoit pas ma motivation.
She can't see my motivation
Donnez-moi juste un peu de sécurité
Just give me some security
Je suis un produit paranoïaque et schizoïde du XXe siècle.
I′m a paranoid, schizoid product of the twentieth century
Vous gardez tous vos écrivains modernes et intelligents
You keep all your smart modern writers
Donnez-moi William Shakespeare
Give me William Shakespeare
Vous gardez tous vos peintres modernes et brillants
You keep all your smart modern painters
Je prends Bam Bam Fish et les Vengeing Angels.
I'll take Bam Bam Fish and the Vengeing Angels
Chérie, il faut qu'on parte d'ici
Girl, we gotta get out of here
Il faut trouver une solution
We gotta find a solution
Je suis un homme du XXe siècle
I′m a twentieth-century man
Mais je ne veux pas, je ne veux pas mourir ici
But I don't want, I don′t want to die here
Ouais, faut qu'on parte d'ici
Yeah, we gotta get out of here
Il faut trouver une solution
We gotta find a solution
Je suis un homme du XXe siècle
I'm a twentieth-century man
Mais je ne veux pas, je ne veux pas être ici
But I don't want, I don′t want to be here
Je suis né dans un État-providence
I was born in a welfare state
Gouverné par la bureaucratie
Ruled by bureaucracy
Contrôlé par des fonctionnaires
Controlled by civil servants
Et des gens habillés en gris
And people dressed in grey
Je n'ai aucune intimité
Got no privacy
Je n'ai aucune liberté
Got no liberty
Parce que les gens du XXe siècle
′Cause the twentieth-century people
Ils m'ont tout pris.
Took it all away from me
Je ne veux pas me faire abattre.
Don't wanna get myself shot down
Par un policier à la gâchette facile
By some trigger-happy policeman
Je dois garder la tête froide.
Gotta keep a hold of my sanity
Je suis un homme du XXe siècle
I′m a twentieth-century man
Mais je ne veux pas mourir ici
But I don't want to die here
Ma mère dit qu'elle ne me comprend pas.
My mama says she can′t understand me
Elle ne perçoit pas ma motivation.
She can't see my motivation
J'ai pas de sécurité
Ain′t got no security
Je suis un homme du XXe siècle
I'm a twentieth-century man
Mais je ne veux pas mourir ici
But I don't want to die here
Je ne veux pas d'homme du XXe siècle
I don′t want twentieth-century man
Je ne veux pas d'homme du XXe siècle
I don′t want twentieth-century man
Je ne veux pas d'homme du XXe siècle
I don't want twentieth-century man
Nous sommes au XXe siècle
This is the twentieth century
Trop d'agacement
Too much aggravation
C'est l'ère de la folie
This is the age of insanity
Je suis un homme du XXe siècle
I′m a twentieth-century man
Mais je ne veux pas être ici
But I don't want to be here
