Traducir a
Passa per un buco per respirare
It′s coming through a hole in the air
Da quelle notti a piazza Tienanmen
From those nights in Tiananmen Square
Deriva dalla sensazione che non sia tutto reale
It's coming from the feel that this ain′t exactly real
Oh, è reale, ma non c'è davvero
Or it's real, but it ain't exactly there
Dalla guerra contro i disordini
From the war against disorder
Dalle sirene notte e giorno
From the sirens night and day
Dai fuochi dei senzatetto
From the fires of the homeless
Dalle ceneri dei gay
From the ashes of the gay
La democrazia arriva negli Stati Uniti
Democracy is coming to the USA
Passa attraverso una crepa nel muro
It′s coming through a crack in the wall
Su una marea illusoria di alcol
On a visionary flood of alcohol
Dal resoconto sconvolgente del Sermone sulla montagna
From the staggering account of the Sermon on the Mount
E non fingo di comprenderlo a pieno
Which I don′t pretend to understand at all
Deriva dal silenzio sul molo della baia
It's coming from the silence on the dock of the bay
Dal coraggio, la sfrontatezza, il cuore maltrattato della Chevrolet
From the brave, the bold, the battered heart of Chevrolet
La democrazia sta arrivando negli, negli Stati Uniti
Democracy is coming to, to the USA
Deriva dal dolore per le strade
It′s coming from the sorrow in the street
I posti sacri dove si incontrano le razze
The holy places where the races meet
Dai diverbi omicidi
From the homicidal bitching
Che avvengono in ogni cucina
That goes down in every kitchen
Per decidere chi servirà il cibo e chi mangerà
To determine who will serve and who will eat
Dai pozzi dello sconforto
From the wells of disappointment
Dove le donne si inginocchiano a pregare
Where the women kneel to pray
Dalla grazia di Dio nel deserto qui
For the grace of God in the desert here
E nel deserto distante
And the desert far away
La democrazia sta arrivando negli, negli Stati Uniti
Democracy is coming to, to the USA
Veleggia, veleggia
Sail on, sail on
Oh, possente nave dello Stato
O mighty ship of state
Verso le coste del bisogno
To the shores of need
Oltre le scogliere dell'avidità
Past the reefs of greed
Attraverso le burrasche dell'odio
Through the squalls of hate
Veleggia, veleggia, veleggia
Sail on, sail on, sail on
Sta arrivando per prima in America
It's coming to America first
La culla del meglio, del peggio
The cradle of the best, of the worst
È qui che ci sono i poligoni di tiro
It′s here they've got the range
E i macchinari per il cambiamento
And the machinery for change
Ed è qui che c'è la brama spiriturale
And it′s here they've got the spiritual thirst
È qui che la famiglia viene disturtta
It's here the family′s broken
Ed è qui che chi è solo dice
And it′s here the lonely say
Che il cuore deve aprirsi
That the heart has got to open
Al fondamentalismo
In a fundamental way
La democrazia sta arrivando negli, negli Stati Uniti
Democracy is coming to, to the USA
Deriva dagli uomini e dalle donne
It's coming from the women and the men
Oh, tesoro, faremo di nuovo l'amore
Oh, baby, we′ll be making love again
Ci immergerò a tal punto
We'll be going down so deep
Il fiume piangerà
That the river′s going to weep
E la montagna urlerà "Amen!"
And the mountain's gonna shout "Amen"
Arriva come la marea causata dalla luna
It′s coming like the tidal flood beneath the lunar sway
Imperiale, misteriosa, in una varietà sensuale
Imperial, mysterious, in amorous array
La democrazia sta arrivando negli, negli Stati Uniti
Democracy is coming to, to the USA
Veleggia, veleggia
Sail on, sail on
Oh, possente nave dello Stato
O mighty ship of state
Verso le coste del bisogno
To the shores of need
Oltre le scogliere dell'avidità
Past the reefs of greed
Attraverso le burrasche dell'odio
Through the squalls of hate
Veleggia, veleggia, veleggia
Sail on, sail on, sail on
Sono un sentimentale, se capisci che intendo
I'm sentimental, if you know what I mean
Amo il Paese, ma non ne sopporto la situazione
Oh, I love the country, but I can't stand the scene
Non sono né di sinistra né di destra, stasera me ne resto a casa
And I′m neither left or right, I′m just staying home tonight
Mi perdo in quel piccolo schermo senza speranza
Getting lost in that hopeless little screen
Ma sono testardo come quelle buste di rifiuti che non si decompongono
But I'm stubborn as those garbage bags that time cannot decay
Sono spazzatura, ma sostengo ancora questo bouquet variopinto
I′m junk, but I'm still holding up this little wild bouquet
La democrazia sta arrivando negli, negli Stati Uniti
Democracy is coming to, to the USA
Negli Stati Uniti
To the USA
Negli Stati Uniti
To the USA
Negli Stati Uniti
To the USA
