Traducir a
Quand on parle de tout ce qui s'est passé
When we talk about, everything that happened
Je préfère rester tranquille, je n'ai pas besoin de leçon.
Would rather sit around, I don′t need a lesson
Tu me dénonçais, tu m'appelais même quand j'étais loin.
You'd just call me out, call me when I′m distant
Tu parles toujours trop, je ne veux pas t'écouter
Always run your mouth, I don't wanna listen
Tu me surveilles (hmm)
You're on my case (hmm)
Tu ne peux pas arrêter de faire cette tête-là ?
Won′t you stop with that look on your face?
Et je n'arrive pas à croire (hmm)
And I can′t believe (hmm)
Que tu ne me prends dans tes bras que lorsque je suis à genoux
That you only hold me when I'm on my knees
Tu m'as tellement embêtée, quand tu as poussé ma chance à bout.
Got me so tied up, when you push my luck
Je croyais que tu voulais que ça dure toute la vie
Thought you wanted this to last for life
Tu m'énerves tellement, quand tu parles trop !
Got me so fed up, when you talk too much
Lorsque votre concentration est complètement désalignée
When your focus is all out of line
Quand on parle de tout ce qui s'est passé
When we talk about everything that happened
Je préfère rester assis, je n'ai pas besoin d'une autre leçon.
Rather sit around, don′t need another lesson
Tu me dénonçais, tu m'appelais même quand j'étais loin.
You'd just call me out, call me when I′m distant
Tu parles toujours trop, je ne veux pas t'écouter
Always run your mouth, I don't wanna listen
Quand on parle de tout ce qui s'est passé
When we talk about, everything that happened
Je préfère rester assis, je n'ai pas besoin d'une autre leçon.
Rather sit around, don′t need another lesson
Tu me dénonçais, tu m'appelais même quand j'étais loin.
You'd just call me out, call me when I'm distant
Tu parles toujours trop, je ne veux pas
Always run your mouth, I don′t wanna
Tout ce qui s'est passé
Everything that happened
Ouais, oh, oh
Uh-huh, oh, oh
Toutes les merdes que tu m'as fait subir, tu me les as fait subir
All the shit you put me through, put me through
Et maintenant, tu parles de moi aussi.
And now you′re talkin' ′bout me too
Et je sais que je ne pourrais jamais t'échapper.
And I know that I could never get away from you
Oui, j'attendrai que tu te retournes pour en discuter.
Yeah, I'll wait for you to turn around and talk it through
Mais nous ne le ferons pas
But we won′t
Quand on parle de tout ce qui s'est passé
When we talk about, everything that happened
Je préfère rester assis, je n'ai pas besoin d'une autre leçon.
Rather sit around, don't need another lesson
Tu me dénonçais, tu m'appelais même quand j'étais loin.
You′d just call me out, call me when I'm distant
Tu parles toujours trop, je ne veux pas t'écouter
Always run your mouth, I don't wanna listen
Toutes les merdes que tu m'as fait subir, tu me les as fait subir
All the shit you put me through, put me through
Et maintenant, tu parles de moi aussi.
And now you′re talkin′ 'bout me too
Et je sais que je ne pourrais jamais t'échapper.
And I know that I could never get away from you
Oui, j'attendrai que tu te retournes pour en discuter.
Yeah, I′ll wait for you to turn around and talk it through
Mais nous ne le ferons pas
But we won't
