Traducir a
Chéri, tu n'as pas l'air si bien
Sweetie, you don′t look so good
Ta lèvre inférieure saigne
Your bottom lip is bleeding
Je l'ai coupé sur ta clavicule
I cut it on your collarbone
Allez, rendors-toi
Go on, go back to sleep
Sugar, à qui pensais-tu ?
Sugar, who were you thinking of?
Tu m'as réveillé avec ta respiration
You woke me with your breathing
Chérie, comment suis-je censé le dire ?
Honey, how am I supposed to tell?
Si j'étais un espion dans le monde dans ta tête
If I were a spy in the world inside your head
Serais-je ta femme dans une vie meilleure que tu menais ?
Would I be your wife in a better life you led?
Je pensais t'avoir vu dans les escaliers
Thought I saw you on the stairs
De ce siècle américain
Of this American century
J'ai traversé toutes les années
I went up through all years
Tu avais des années d'avance sur moi
You were years ahead of me
Tu te souviens quand tu as trempé ta main ?
Remember when you dipped your hand?
Je ne l'ai jamais vu venir
I never saw it coming
Tu m'as coupé le souffle
You took the wind out of me
Si j'étais un espion dans le monde dans ta tête
If I were a spy in the world inside your head
Serais-je ta femme dans une vie meilleure que tu menais ?
Would I be your wife in a better life you led?
Je ferais mieux que toi
I'd do better than you do
Je ferais mieux que tu ne le feras jamais
I′d do better than you ever will
Quand je prends du bitter et de l'Absolut
When I am on bitters and Absolut
Si j'étais un espion dans le monde dans ta tête
If I were a spy in the world inside your head
Serais-je ta femme dans une vie meilleure que tu menais ?
Would I be your wife in a better life you led?
Je ferais mieux que toi
I'd do better than you do
Je ferais mieux que tu ne le feras jamais
I'd do better than you ever will
Quand je prends du bitter et de l'Absolut
When I am on bitters and Absolut
Quand je prends du bitter et de l'Absolut
When I am on bitters and Absolut
