Traducir a
Je n'ai pas trouvé le calme, je suis sorti sous la pluie
I couldn′t find quiet, I went out in the rain
Je ne faisais que tremper ma tête pour calmer mon cerveau
I was just soakin' my head to unrattle my brain
Quelqu'un m'a dit que tu avais disparu dans la foule
Somebody said you disappeared in a crowd
Je ne comprenais pas alors, je ne comprends pas maintenant
I didn′t understand then, I don't understand now
Suis-je celui auquel tu penses
Am I the one you think about
Quand tu es allongée sur ta chaise longue à boire des Pink Rabbits ?
When you're sitting in your faintin′ chair drinking Pink Rabbits?
Suis-je celui auquel tu penses
Am I the one you think about
Quand tu es allongée sur ta chaise longue à boire des Pink Rabbits ?
When you′re sitting in your faintin' chair drinking Pink Rabbits?
Et tout le monde était parti
And everybody was gone
Tu regardais la rue parce que tu essayais de ne pas rire
You were staring down the street ′cause you were tryin' not to crack up
Ce n'était pas comme de la pluie, c'était plutôt comme une mer
It wasn′t like a rain, it was more like a sea
Je n'ai pas demandé cette douleur, elle s'est emparée de moi
I didn't ask for this pain, it just came over me
J'aime l'orage, mais je n'aime pas les éclairs
Well, I love a storm, but I don′t love lightning
Toute l'eau qui arrive si vite, c'est effrayant
All the waters coming up so fast, it's frightening
Suis-je celui auquel tu penses
Am I the one you think about
Quand tu es allongée sur ta chaise longue à boire des Pink Rabbits ?
When you're sitting in your faintin′ chair drinking Pink Rabbits?
Suis-je celui auquel tu penses
Am I the one you think about
Quand tu es allongée sur ta chaise longue à boire des Pink Rabbits ?
When you′re sitting in your faintin' chair drinking Pink Rabbits?
Et tout le monde était parti
And everybody was gone
Je regardais la rue parce que j'essayais de ne pas craquer
I was staring down the street ′cause I was trying not to crack
J'étais en or massif, j'étais dans le combat
I was solid gold, I was in the fight
Je revenais de ce qui semblait être une ruine
I was coming back from what seemed like a ruin
Je ne te voyais pas venir si loin
I couldn't see you coming so far
Je me retourne et tu es là
I just turn around and there you are
Je suis surpris que tu veuille danser avec moi maintenant
I′m so surprised you want to dance with me now
J'étais tout juste en train de m'habituer à vivre sans toi
I was just getting used to living life without you around
Je suis surpris que tu veuille danser avec moi maintenant
I'm so surprised you want to dance with me now
Tu disais toujours que je te tenais trop haut au-dessus du sol
You always said I held you way too high off the ground
Tu ne m'as pas vu, j'étais en train de m'écrouler
You didn′t see me I was falling apart
J'étais une fille parmi une foule de filles dans le parc
I was a white girl in a crowd of white girls in the park
Tu ne m'as pas vu, j'étais en train de m'écrouler
You didn't see me I was falling apart
J'étais une personne au cœur brisé comme on en voit à la télé
I was a television version of a person with a broken heart
Tu ne m'as pas vu, j'étais en train de m'écrouler
You didn't see me I was falling apart
J'étais une fille parmi une foule de filles dans un parc
I was a white girl in a crowd of white girls in a park
Tu ne m'as pas vu, j'étais en train de m'écrouler
You didn′t see me I was falling apart
J'étais une personne au cœur brisé comme on en voit à la télé
I was a television version of a person with a broken heart
Et tout le monde était parti
And everybody was gone
Tu regardais la rue parce que tu essayais de ne pas rire
You were staring down the street cause you were trying not to crack up
Bona Drag n'étais pas encore fini
And Bona Drag was still on
Maintenant je ne pense à Los Angeles que quand la musique se termine
Now I only think about Los Angeles when the sound kicks out
Maintenant je ne pense à Los Angeles que quand la musique se termine
Now I only think about Los Angeles when the sound kicks out
Tu as dit que ça ne ferait pas mal
You said it would be painless
Une aiguille dans une poupée
A needle in a doll
Tu as dit que ça ne ferait pas mal
You said it would be painless
Ce n'était pas vrai du tout
It wasn′t that at all
Tu as dit que ça ne ferait pas mal
You said it would be painless
Une aiguille dans une poupée
A needle in a doll
Tu as dit que ça ne ferait pas mal
You said it would be painless
Ce n'était pas vrai du tout (quand la musique se termine)
It wasn't that at all (when the sound kicks out)
Tu as dit que ça ne ferait pas mal
You said it would be painless
Une aiguille dans une poupée (quand le son sort)
A needle in a doll (when the sound kicks out)
Tu as dit que ça ne ferait pas mal
You said it would be painless
Ce n'était pas vrai du tout
It wasn′t that at all
