Traducir a
J'en ai marre d'être innocent
Sick of being innocent
J'en ai aussi marre d'être ignorant
Sick of being ignorant too
Je l'ai fait juste pour le fun
I was in it for the thrill of it
Jusqu'à ce que je commençais à sentir la vérité
′Til I started feelin' the truth
Pourquoi tu me fais choisir ?
Why′d you ever make me choose?
Je ne veux pas être comme toi
I don't wanna be like you
Je pensais que je te connaissais mais
I thought I knew you but
J'aurais jamais cru que tu allais nous transformer en animaux
I never knew you would turn us into animals
Je ne veux pas être comme toi
I don't wanna be like you
Réalisant que je vis en enfer quand je donnais des nouvelles
Realized I′m living in hell when I was given the news
Pourquoi laisserai tu le mal gagné?
Why′d you let the evil win?
Comment veux tu le laisser t'acheter ça ?
How'd you let him sell it to you?
Je me rappelle quand je grandissais maman avait l'habitude de me chanter les blues
I remember growing up mama used to sing me the blues
Et maintenant les gosses font du bruit
And now the kids are making noise
Juste parce que c'est quelque chose à faire, à faire, yeah
Just because it′s something to do, to do, yeah
Pourquoi tu me fais choisir ?
Why'd you ever make me choose?
Je ne veux pas être comme toi
I don′t wanna be like you
Je pensais que je vous connaissez mais je n'aurais jamais cru que vous alliez nous transformer en animaux
I thought I knew you but I never knew you would turn us into animals
Je ne veux pas être comme toi
I don't wanna be like you
Je ne veux pas être comme toi
I don′t wanna be like you
Je ne veux pas être comme toi
I don't wanna be like you
Donc maintenant je remets en question la vraie vie (ahh)
So now I'm second guessin′ real life (ahh)
Et si tu pars je continuerai de ne pas vouloir me sentir bien
And if you left I still wouldn′t feel right
