Traducir a
Avez-vous entendu parler du randonneur de minuit ?
Did you hear about the midnight rambler?
Tout le monde doit y aller
Everybody got to go
Avez-vous entendu parler du randonneur de minuit ?
Did you hear about the midnight rambler?
Celui qui a fermé la porte de la cuisine
The one that shut the kitchen door
Il ne vous donne pas un seul avertissement.
He don′t give you a hoot of a warning
Enveloppé dans un manteau de chat noir
Wrapped up in a black cat cloak
Il ne part pas à la lumière du matin
He don't go in the light of the morning
Il a partagé le temps où le coq chante
He split the time the cock′rel crows
Je parle du joueur de minuit
I'm talkin' ′bout the midnight gambler
Celui que tu n'as jamais vu auparavant
The one you never seen before
Ouais, je parle du joueur de minuit
Yeah, I′m talkin' ′bout the midnight gambler
Tu l'as vu sauter le mur du jardin ?
Did you see him jump the garden wall?
Soupirant dans le vent si tristement
Sighin' down the wind so sadly
Écoutez et vous l'entendrez gémir
Listen and you′ll hear him moan
Eh bien, je parle du joueur de minuit
Well, I'm talkin′ about the midnight gambler
Tout le monde doit y aller
Everybody got to go
Avez-vous entendu parler du randonneur de minuit ?
Did you hear about the midnight rambler?
Eh bien, chérie, ce n'est pas un spectacle de rock 'n' roll
Well, honey, it's no rock 'n′ roll show
Eh bien, je parle du joueur de minuit
Well, I′m talkin' about the midnight gambler
Ouais, celui que tu n'as jamais vu auparavant
Yeah, the one you never seen before
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça
Don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don't you, don′t you do that
Ne fais pas ça
Don't you do that
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Don′t you, don't you do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don′t do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Ne fais pas ça
Don't do that
Eh bien, vous avez entendu parler du Boston
Well, you heard about the Boston
Ce n'est pas l'un de ceux-là
It′s not one of those
Eh bien, je parle de minuit
Well, I′m talkin' ′bout the midnight
Celui qui a fermé la porte de la chambre
The one that closed the bedroom door
On m'appelle le violeur qui prend la fuite en colère
I'm called the hit-and-run raper in anger
Le bout du pied aiguisé comme un couteau
The knife-sharpened tippie-toe
Ou alors tuez-les simplement, le cerveau qui fait vibrer les cloches.
Or just the shoot ′em dead, brainbell jangler
Tu sais, celui que tu n'as jamais vu auparavant
You know, the one you never seen before
Alors si jamais vous rencontrez le promeneur de minuit
So if you ever meet the midnight rambler
Je descends ton couloir de marbre
I'm coming down your marble hall
Eh bien, il bondit comme une fière panthère noire
Well, he′s pouncing like a proud black panther
Eh bien, tu peux dire je, je te l'avais dit
Well, you can say I, I told you so
Eh bien, n'écoutez pas le vagabond de minuit
Well, don't listen for the midnight rambler
Jouez doucement, au fur et à mesure
Play it easy, as you go
Je vais briser toutes tes vitres
I'm gonna smash down all your plate glass windows
Mets un poing, mets un poing à travers ta porte en acier
Put a fist, put a fist through your steel-plated door
Avez-vous entendu parler du randonneur de minuit ?
Did you hear about the midnight rambler?
Il laissera ses empreintes de pas dans votre couloir.
He′ll leave his footprints up and down your hall
Et avez-vous entendu parler du joueur de minuit ?
And did you hear about the midnight gambler?
Et tu m'as vu faire mon appel de minuit ?
And did you see me make my midnight call?
Et si jamais vous attrapez le promeneur de minuit
And if you ever catch the midnight rambler
Je te volerai ta maîtresse sous ton nez
I′ll steal your mistress from under your nose
Je vais y aller doucement avec ta colère froide et acérée
I'll go easy with your cold fanged anger
Je vais enfoncer mon couteau directement dans ta gorge, bébé.
I′ll stick my knife right down your throat, baby
Et ça fait mal !
And it hurts!
