Traducir a
Comme un pionnier qui ne trouve pas la frontière
Like a pioneer who can′t find the frontier
Comme un soldat qui ne trouve pas le front
Like a soldier who can't find the front
J'ai erré dans le pays fatigué
I wandered the weary land
Jusqu'à ce qu'un bruit vienne de la nuit
Until out of the night there came a sound
Et dans un endroit entre l'obscurité et l'aube
And in a place between the darkness and the break of dawn
J'ai trouvé un bâtiment en ruine rempli d'une étrange congrégation
I found a ruined building filled with a strange congregation
Ils chantaient un hymne triste
They were singing a forlorn hymn
Leurs voix comme un orchestre fêlé
Their voices like a cracked orchestra
Fasciné, je me suis aventuré à l'intérieur
Fascinated, I ventured inside
Dans la pénombre j'ai scruté leurs visages
In the half-light I scrutinized their faces
Leurs traits étaient usés comme de vieux manteaux
Their features were worn thin like old coats
Pendu avec les blessures de la guerre
Hung with the wounds of war
Grandi, creux, dépourvu de certitude
Grown, hollow, bereft of certainty
Soudain, un chœur de lamentations s'éleva
Suddenly a chorus of lamentations arose
L'air est chargé de plaintes, de colère et de victimisation.
The air dense with complaint, anger, and victimhood
J'ai senti leurs voix s'infiltrer dans ma tête
I felt their voices seeping into my head
Ma propre voix de pensée s'est également élevée avec amertume
My own thought-voice raised in bitterness too
Je pourrais devenir l'un d'entre eux !
I could become one of them!
Je me suis tourné vers la seule lumière vive
I turned towards the only bright light
Un léger éclat d'argent dans la pénombre
A faint shard of silver in the dim
La distance comme au bout d'un tunnel
Distance as if at the end of a tunnel
Et j'ai couru
And I ran
La construction de ce tunnel a pris des années – et quelles années !
Running that tunnel took years - and what years!
J'étais présent à la naissance et aux funérailles du Laddisme
I was present at the birth and funeral of Laddism
J'ai entendu le Grand Non-dit
I heard the Great Unspoken
J'ai vu la cruauté se faire passer pour de l'humour
Saw cruelty masquerade as humour
J'ai bu à un puits dans le désert
Drank from a well in the wilderness
J'ai écrit mes chansons dans des pièces étrangères
Wrote my songs in foreign rooms
Passée sans la voir, la porte introuvable du Pays Inconnu
Passed without seeing it, the unfound door to the Undiscovered Country
J'ai nettoyé la maladie de mes blessures
Cleaned sickness from my wounds
J'ai vécu une journée indescriptible
Lived through an unspeakable day
J'ai vu des foules le long d'une autoroute et des fleurs sur le toit d'une voiture
Saw crowds along a highway and flowers on the roof of a car
J'ai chevauché en compagnie du capitaine invisible
Rode in the company of the Invisible Captain
J'ai abandonné mon tabac dans la sombre et paisible avenue Neuf-Soixante-Quatre Lucile
Abandoned my tobacco in dark, peaceful Nine-Sixty-Four Lucile Avenue
Aimé et a été aimé, joué et perdu, pleuré, combattu
Loved and was loved, gambled and lost, wept, fought
J'ai pu au moins une fois dire
Was able at least once to say
"Cet endroit est la forteresse de l'amour, et moi aussi !"
"This place is love′s fortress, and so am I!"
Enfin sortir de l'hiver de mon voyage
Finally to emerge from the winter of my journey
Dans la lumière grise d'une petite aube humide
Into the grey light of a small damp dawn
Et ainsi exposer ceci
And so set forth this
Le testament de mes pérégrinations dans le pays fatigué
The Testament of my Wanderings in the Weary Land
Et exposez ceci
And set forth this
Cet ensemble
This set forth
Le Testament de mes pérégrinations
The Testament of my Wanderings
Dans le pays fatigué
In the Weary Land
Dans le pays fatigué
In the Weary Land
Dans le pays fatigué
In the Weary Land
Dans le pays fatigué
In the Weary Land
