New York I Love You traducción al Francés

The Waterboys

Traducir a

Elle a attendu à la porte jusqu'à ce que tous ses mots les plus tristes soient prononcés
She waited at the door ′til all his saddest words were spoken
Puis elle les lui a jetés au visage avec un peu d'assaisonnement.
Then she threw them with some seasoning in his face
Juke errait dans son chagrin comme un vagabond ou un voleur
Juke went rambling in his grief like a vagabond or thief
Essayant de trouver l'amour qu'il cherchait ailleurs
Trying to find the love he sought some other place
Il marchait le long de la route fluviale sous le soleil d'été fondant
He walked down the river highway in the melting summer sun
Et crié au-dessus des voitures et des camions
And shouted out above the cars and trucks
J'aimerais pouvoir devenir une sorte de clochard psychédélique
"I wish I could become some kind of psychedelic bum
Ou un joyeux troubadour voyageur de luxe"
Or a happy traveling troubadour deluxe"

New York, qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet ?
New York, whatcha gonna do about it?
New York, monte sur le toit et crie-le
New York, climb upon the roof and shout it
New York, tu vois, il n'y a aucun doute là-dessus
New York, see there ain't no doubt about it
Il y a quelque chose dans cette ville sans lequel je ne peux tout simplement pas vivre.
Something in this town I just can′t live without

Elle était allongée sur le lit, les cheveux corbeau empilés sur sa tête
She lay across the bed, raven hair piled atop her head
Relire le poème qu'elle a écrit
Re-reading through the poem that she wrote
Elle avait une sensation dans son ventre comme si son ventre avait été vissé
She had a feeling in her belly like her belly had been screwed
Mais heureusement, elle connaissait l'antidote
But luckily she knew the antidote
Elle sortit dans la rue, vêtue de rouge de la tête aux pieds.
She stepped out on the street dressed in scarlet head to feet
Son chapeau est de la même teinte précise que ses lèvres
Her hat the same precise shade as her lips
Elle essayait de ressentir les mêmes sentiments que lorsque l'amour était jeune, gai et heureux.
She tried to feel the way she had when love was young and gay and glad
Elle ne pouvait pas, mais elle balançait quand même ses hanches.
She couldn't but still she swung her hips

New York, qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet ?
New York, whatcha gonna do about it?
New York, monte sur le toit et crie-le
New York, climb upon the roof and shout it
New York, tu vois, il n'y a aucun doute là-dessus
New York, see there ain't no doubt about it
Il y a quelque chose dans cette ville sans lequel je ne peux tout simplement pas vivre.
Something in this town I just can′t live without

Il lui a téléphoné et lui a dit : Chérie, ce n'était rien d'autre qu'un numéro.
He phoned her up and said "Honey, it was nothing but a number
Et les chiffres peuvent vous induire en erreur et vous embrouiller.
And numbers can mislead you and confuse"
À quoi elle a répondu : J'ai entendu parler d'armes, d'argent, de sexe et de mots.
To which she said "I′ve heard, like guns and cash and sex and words
Si l'utilisateur est un imbécile, il est mal utilisé.
If the user is a fool they get misused"
Il a failli briser le téléphone de rage, mais il contenait sa base de données.
He almost smashed the phone in rage but it held his database
Alors il s'est allumé un petit joint à la place
So he lit himself a little joint instead
Et il s'est menti sur qui, quand et pourquoi
And told himself a lie about the who and when and why
Et les enfants, c'est comme ça qu'un homme devient un chowderhead
And kids, that's how a man becomes a chowderhead

New York, qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet ?
New York, whatcha gonna do about it?
New York, monte sur le toit et crie-le
New York, climb upon the roof and shout it
New York, tu vois, il n'y a aucun doute là-dessus
New York, see there ain′t no doubt about it
Il y a quelque chose dans cette ville sans lequel je ne peux tout simplement pas vivre.
Something in this town I just can't live without

Elle a écrit une nouvelle amère et l'a mise sur Internet
She wrote a bitter novelette and stuck it on the internet
Je crois que vous pouvez toujours le trouver gratuitement là-bas
I believe you still can find it there for free
Le matin, elle faisait du jogging puis publiait des mises à jour sur son blog.
In the morning she would jog then post updates on her blog
Puis un jour, elle a déménagé dans le Tennessee
Then one day she upped and moved to Tennessee
Le propriétaire a loué son appartement au département de police de New York
The landlord rentied her apartment to the NY Police Department
Qui a installé un policier nommé Franklin JJ Paul
Who installed a cop named Franklin J.J. Paul
Qui installait une étagère en fredonnant de l'opéra pour lui-même
Who was putting up a shelf humming opera to himself
Quand il a trouvé ses poèmes nichés dans le mur
When he found her poems nestled in the wall

New York, qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet ?
New York, whatcha gonna do about it?
New York, monte sur le toit et crie-le
New York, climb upon the roof and shout it
New York, tu vois, il n'y a aucun doute là-dessus
New York, see there ain′t no doubt about it
Il y a quelque chose dans cette ville sans lequel je ne peux tout simplement pas vivre.
Something in this town I just can't live without

Juke a vérifié à deux reprises le verrouillage de son magasin du Lower East Side
Juke double-checked the deadlock of his lower East Side store
Et j'ai sauté dans une voiture avec des ailerons jaunes
And jumped into a car with yellow fins
Il s'est dit : Dis-le simplement comme ça.
He told himself "Just tell it like
C'est vrai, mec, mets-le sur la ligne
It is, man, just nail it on the line
Et sois honnête avec ta langue à partir de maintenant"
And be honest with your tongue from here on in"
Il n'était jamais satisfait d'une conduite confortable
He was never satisfied with a comfortable ride
Il devait être le cosmonaute fou en vol
He had to be the crazy cosmonaut in flight
Ils ont retrouvé son corps près d'une jetée en ruine de la rivière Hudson
They found his body near a crumbling Hudson River pier
Par une nuit d'été chaude, sauvage et orageuse
On a wild and stormy hot midsummer night

New York, qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet ?
New York, whatcha gonna do about it?
New York, monte sur le toit et crie-le
New York, climb upon the roof and shout it
New York, tu vois, il n'y a aucun doute là-dessus
New York, see there ain′t no doubt about it
Il y a quelque chose dans cette ville sans lequel je ne peux tout simplement pas vivre.
Something in this town I just can't live without

Moi, je n'arrivais pas à dormir, je restais allongé là, écroulé.
Me, I couldn't sleep, I just lay there in a heap
La ville entière était un marais de chaleur et de vapeur
The whole city was a swamp of heat and steam
À 6 heures du matin, le tonnerre a grondé et j'ai fini par m'endormir.
At 6 AM came thunder and eventually I slumbered
Dans un genre de rêve fantaisiste et curieux
Into a fanciful and curious kind of dream
Je conduisais la Cadillac de Hank alors qu'il se reposait à l'arrière
I was driving Hank′s Cadillac as he rested in the back
Lors de la dernière nuit de 1952
On the final night in 1952
Je lui ai proposé une cigarette mais Hank ne s'est jamais réveillé
I offered him a smoke but Hank never woke
Il était trop loin et il ne faisait que passer.
He was too far gone and he was only passing through
Je me suis levé à cinq heures moins dix, me sentant presque aux sept huitièmes de vie.
I got up at ten to five feeling almost seven-eighths alive
Et j'étais assis dans mon fauteuil préféré
And was sitting in my favorite easy chair
Lorsque l'âme immortelle de Juke est couronnée d'une auréole dorée
When Juke′s immortal soul crowned with a golden aureole
Il est passé devant ma fenêtre en route vers on ne sait où
Flew by my window on its way to who knows where
J'ai pris du Tylenol pour ma tête et je suis ensuite sorti chercher du pain.
I took Tylenol for my head and then went out to get some bread
Comme Lou, j'avais vingt-six dollars dans ma main
Like Lou I had twenty-six bucks in my hand
Près du magasin de seize poignées, j'ai vu un policier en surpoids
By the sixteen handle shop I saw an overweight cop
Mettre des rames de papier dans une poubelle
Stuffing reams of paper in a garbage can

New York, qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet ?
New York, whatcha gonna do about it?
New York, monte sur le toit et crie-le
New York, climb upon the roof and shout it
New York, tu vois, il n'y a aucun doute là-dessus
New York, see there ain't no doubt about it
Il y a quelque chose dans cette ville sans lequel je ne peux tout simplement pas vivre.
Something in this town I just can′t live without

New York, État de New York
New York, New York
New York, État de New York
New York, New York
Retrouve-moi à New York, New York, bébé
Meet me in New York, New York, baby
New York, État de New York
New York, New York
Même les vieux moments les plus merdiques sont toujours géniaux
Even the shittiest old times are still great
À New York, New York
In New York, New York
New York, État de New York
New York, New York
New York, État de New York
New York, New York
New York, État de New York
New York, New York

Desarrollado por musixmatch