New York I Love You traducción al Portugués

The Waterboys

Traducir a

Ela esperou na porta até que todas as suas palavras mais tristes fossem ditas
She waited at the door ′til all his saddest words were spoken
Então ela jogou um pouco de tempero na cara dele
Then she threw them with some seasoning in his face
Juke continuou vagando em sua dor como um vagabundo ou ladrão
Juke went rambling in his grief like a vagabond or thief
Tentando encontrar o amor que ele procurava em outro lugar
Trying to find the love he sought some other place
Ele caminhou pela rodovia do rio sob o sol derretido do verão
He walked down the river highway in the melting summer sun
E gritou acima dos carros e caminhões
And shouted out above the cars and trucks
"Eu queria poder me tornar algum tipo de vagabundo psicodélico
"I wish I could become some kind of psychedelic bum
Ou um trovador viajante feliz de luxo"
Or a happy traveling troubadour deluxe"

Nova York, o que você vai fazer sobre isso?
New York, whatcha gonna do about it?
Nova York, suba no telhado e grite
New York, climb upon the roof and shout it
Nova York, veja, não há dúvidas sobre isso
New York, see there ain't no doubt about it
Algo nesta cidade sem o qual eu simplesmente não consigo viver
Something in this town I just can′t live without

Ela estava deitada na cama, com os cabelos negros presos no alto da cabeça
She lay across the bed, raven hair piled atop her head
Relendo o poema que ela escreveu
Re-reading through the poem that she wrote
Ela tinha uma sensação na barriga como se sua barriga tivesse sido parafusada
She had a feeling in her belly like her belly had been screwed
Mas felizmente ela conhecia o antídoto
But luckily she knew the antidote
Ela saiu na rua vestida de escarlate da cabeça aos pés
She stepped out on the street dressed in scarlet head to feet
Seu chapéu tem o mesmo tom exato de seus lábios
Her hat the same precise shade as her lips
Ela tentou se sentir como quando o amor era jovem, alegre e alegre
She tried to feel the way she had when love was young and gay and glad
Ela não conseguiu, mas ainda assim balançou os quadris
She couldn't but still she swung her hips

Nova York, o que você vai fazer sobre isso?
New York, whatcha gonna do about it?
Nova York, suba no telhado e grite
New York, climb upon the roof and shout it
Nova York, veja, não há dúvidas sobre isso
New York, see there ain't no doubt about it
Algo nesta cidade sem o qual eu simplesmente não consigo viver
Something in this town I just can′t live without

Ele ligou para ela e disse: "Querida, não foi nada além de um número.
He phoned her up and said "Honey, it was nothing but a number
E os números podem enganar e confundir você"
And numbers can mislead you and confuse"
Ao que ela disse: "Eu ouvi, tipo armas, dinheiro, sexo e palavras
To which she said "I′ve heard, like guns and cash and sex and words
Se o usuário for tolo, ele será mal utilizado"
If the user is a fool they get misused"
Ele quase quebrou o telefone de raiva, mas ele continha seu banco de dados
He almost smashed the phone in rage but it held his database
Então ele acendeu um pequeno baseado
So he lit himself a little joint instead
E contou a si mesmo uma mentira sobre quem, quando e por quê
And told himself a lie about the who and when and why
E crianças, é assim que um homem se torna um viciado em comida
And kids, that's how a man becomes a chowderhead

Nova York, o que você vai fazer sobre isso?
New York, whatcha gonna do about it?
Nova York, suba no telhado e grite
New York, climb upon the roof and shout it
Nova York, veja, não há dúvidas sobre isso
New York, see there ain′t no doubt about it
Algo nesta cidade sem o qual eu simplesmente não consigo viver
Something in this town I just can't live without

Ela escreveu uma novela amarga e a colocou na internet
She wrote a bitter novelette and stuck it on the internet
Acredito que você ainda pode encontrá-lo lá de graça
I believe you still can find it there for free
De manhã ela corria e depois postava atualizações em seu blog
In the morning she would jog then post updates on her blog
Então um dia ela se levantou e se mudou para o Tennessee
Then one day she upped and moved to Tennessee
O proprietário alugou o apartamento dela para o Departamento de Polícia de Nova York
The landlord rentied her apartment to the NY Police Department
Quem instalou um policial chamado Franklin JJ Paul
Who installed a cop named Franklin J.J. Paul
Quem estava montando uma prateleira cantarolando uma ópera para si mesmo
Who was putting up a shelf humming opera to himself
Quando ele encontrou seus poemas aninhados na parede
When he found her poems nestled in the wall

Nova York, o que você vai fazer sobre isso?
New York, whatcha gonna do about it?
Nova York, suba no telhado e grite
New York, climb upon the roof and shout it
Nova York, veja, não há dúvidas sobre isso
New York, see there ain′t no doubt about it
Algo nesta cidade sem o qual eu simplesmente não consigo viver
Something in this town I just can't live without

Juke verificou duas vezes o impasse de sua loja no Lower East Side
Juke double-checked the deadlock of his lower East Side store
E pulou em um carro com barbatanas amarelas
And jumped into a car with yellow fins
Ele disse a si mesmo: "Apenas diga como
He told himself "Just tell it like
É isso aí, cara, é só acertar em cheio
It is, man, just nail it on the line
E seja honesto com sua língua daqui em diante"
And be honest with your tongue from here on in"
Ele nunca ficava satisfeito com um passeio confortável
He was never satisfied with a comfortable ride
Ele tinha que ser o cosmonauta maluco em voo
He had to be the crazy cosmonaut in flight
Encontraram seu corpo perto de um píer em ruínas no Rio Hudson
They found his body near a crumbling Hudson River pier
Em uma noite quente de verão, selvagem e tempestuosa
On a wild and stormy hot midsummer night

Nova York, o que você vai fazer sobre isso?
New York, whatcha gonna do about it?
Nova York, suba no telhado e grite
New York, climb upon the roof and shout it
Nova York, veja, não há dúvidas sobre isso
New York, see there ain′t no doubt about it
Algo nesta cidade sem o qual eu simplesmente não consigo viver
Something in this town I just can't live without

Eu não conseguia dormir, fiquei deitado ali, em uma pilha
Me, I couldn't sleep, I just lay there in a heap
A cidade inteira era um pântano de calor e vapor
The whole city was a swamp of heat and steam
Às 6 da manhã veio o trovão e finalmente adormeci
At 6 AM came thunder and eventually I slumbered
Em um tipo de sonho fantasioso e curioso
Into a fanciful and curious kind of dream
Eu estava dirigindo o Cadillac do Hank enquanto ele descansava no banco de trás
I was driving Hank′s Cadillac as he rested in the back
Na última noite de 1952
On the final night in 1952
Ofereci-lhe um cigarro, mas Hank nunca acordou
I offered him a smoke but Hank never woke
Ele estava muito longe e estava apenas de passagem
He was too far gone and he was only passing through
Acordei às dez para as cinco sentindo-me quase sete oitavos vivo
I got up at ten to five feeling almost seven-eighths alive
E estava sentado na minha poltrona favorita
And was sitting in my favorite easy chair
Quando a alma imortal de Juke coroada com uma auréola dourada
When Juke′s immortal soul crowned with a golden aureole
Passou pela minha janela a caminho de quem sabe onde
Flew by my window on its way to who knows where
Tomei Tylenol para minha cabeça e depois saí para comprar pão
I took Tylenol for my head and then went out to get some bread
Como Lou, eu tinha vinte e seis dólares na mão
Like Lou I had twenty-six bucks in my hand
Na loja de dezesseis alças eu vi um policial acima do peso
By the sixteen handle shop I saw an overweight cop
Enfiando resmas de papel em uma lata de lixo
Stuffing reams of paper in a garbage can

Nova York, o que você vai fazer sobre isso?
New York, whatcha gonna do about it?
Nova York, suba no telhado e grite
New York, climb upon the roof and shout it
Nova York, veja, não há dúvidas sobre isso
New York, see there ain't no doubt about it
Algo nesta cidade sem o qual eu simplesmente não consigo viver
Something in this town I just can′t live without

Nova York, Nova York
New York, New York
Nova York, Nova York
New York, New York
Encontre-me em Nova York, Nova York, baby
Meet me in New York, New York, baby
Nova York, Nova York
New York, New York
Até os piores velhos tempos ainda são ótimos
Even the shittiest old times are still great
Em Nova York, Nova York
In New York, New York
Nova York, Nova York
New York, New York
Nova York, Nova York
New York, New York
Nova York, Nova York
New York, New York

Desarrollado por musixmatch