Traducir a
Je suppose que tu dois avoir un problème si tu veux inventer un engin
I guess you have to have a problem if you want to invent a contraption
D'abord tu provoques un accident de train, puis ils me mettent en traction
First you cause a train wreck, then they put me in traction
Eh bien, d'abord il y a eu une action, puis une réaction
Well, first came an action and then a reaction
Mais vous ne pouvez pas les changer pour votre propre satisfaction.
But you can′t switch 'em ′round for your own satisfaction
Eh bien, tu as brûlé ma maison, puis tu t'es mis en colère à cause de ma réaction.
Well, you burned my house down, then got mad at my reaction
Eh bien, dans chaque situation compliquée d'une relation humaine
Well, in every complicated situation of a human relation
Comprendre tout cela demande beaucoup de concentration.
Makin' sense of it all takes a whole lot of concentration
Eh bien, vous ne pouvez pas blâmer un bébé pour sa mère enceinte.
Well, you can't blame a baby for her pregnant ma
Et s'il y a une de ces lois inévitables
And if there′s one of these unavoidable laws
C'est que vous ne pouvez pas simplement prendre l'effet et en faire la cause
It′s that you just can't take the effect and make it the cause
Non
No
Eh bien, vous ne pouvez pas prendre l'effet et en faire la cause.
Well, you can′t take the effect and make it the cause
Je n'ai pas braqué une banque parce que vous avez inventé la loi.
I didn't rob a bank because you made up the law
Blâmez-moi d'avoir volé Pierre, mais ne blâmez pas Paul
Blame me for robbin′ Peter, but don't you blame Paul
On ne peut pas prendre l'effet et en faire la cause
Can′t take the effect and make it the cause
Je ne suis pas la raison pour laquelle tu ne m'as donné aucune raison de te rappeler.
I ain't the reason that you gave me no reason to return your call
Vous avez construit un château de cartes et avez été choqué lorsque vous les avez vus tomber.
You built a house of cards and got shocked when you saw them fall
Ouais, eh bien, je ne dis pas que je suis innocent, en fait c'est le contraire.
Yeah, well, I ain't sayin′ I′m innocent, in fact the reverse
Mais si vous vous dirigez vers la tombe, vous ne blâmez pas le corbillard
But if you're headed to the grave, you don′t blame the hearse
Tu es comme une petite fille qui crie sur son frère parce qu'elle a perdu son ballon.
You're like a little girl yelling at her bother ′cause she lost his ball
Ouais
Yeah
Eh bien, tu continues à me blâmer pour ce que tu as fait, mais ce n'est pas tout.
Well, you keep blaming me for what you did, but that ain't all
La façon dont vous nettoyez une épave suffit à vous faire réfléchir, oui
The way you clean up a wreck is enough to give one pause, yes
Eh bien, vous semblez oublier comment tout cela a commencé
Well, you seem to forget just how this all started
Je réagis à toi parce que tu m'as laissé le cœur brisé.
I′m reactin' to you because you left me broken-hearted
Vous voyez, vous ne pouvez pas simplement prendre l'effet et en faire la cause.
See, you just can't take the effect and make it the cause
Eh bien, vous ne pouvez pas prendre l'effet et en faire la cause.
Well, you can′t take the effect and make it the cause
Je n'ai pas braqué une banque parce que vous avez inventé la loi.
I didn′t rob a bank because you made up the law
Blâmez-moi d'avoir volé Pierre, mais ne blâmez pas Paul
Blame me for robbin' Peter, but don′t you blame Paul
On ne peut pas prendre l'effet et en faire la cause
Can't take the effect and make it the cause
