Traducir a
Maintenant, regarde ici, maman, laisse-moi t'expliquer ça
Now, looky here, momma, let me explain you this
Tu veux te faire avoir, je te donnerai même mon poing
You wanna get crooked, I′ll even give you my fist
Vous pourriez lire de l'Apocalypse à la Genèse
You might read from Revelation back to Genesis
Tu deviens tordu, ta canette du sud m'appartient
You get crooked, your southern can belongs to me
Donc ça ne sert à rien de m'apporter du jive
So there ain't no use in bringin′ no jive to me
Ta canette du sud est à moi le matin
Your southern can is mine in the mornin'
Ta canette du sud m'appartient
Your southern can belongs to me
Tu pourrais aller en ville, me faire arrêter, me mettre en prison.
You might go uptown, have me arrested, put in jail
Un as a de l'argent, il va me libérer sous caution.
Some hotshot's got money, gonna pull my bail
Dès que je sors, je touche le sol
Soon as I get out, hit the ground
Votre canette du Sud vaut un dollar et une demi-livre
Your southern can is worth a dollar and half a pound
Donc ça ne sert à rien de m'apporter du jive
So there ain′t no use in bringin′ no jive to me
Ta canette du sud est à moi, j'en parle
Your southern can is mine, talkin' about it
Ta canette du sud m'appartient
Your southern can belongs to me
Tu pourrais le prendre au sud, bébé, et le cacher au nord
You might take it from the south, baby, hide it up north
Comprends que tu ne peux pas me gouverner ou être mon patron.
Understand you can′t rule me or be my boss
Prends-le à l'est et cache-le à l'ouest
Take it from the east and hide in the west
Mais quand je t'aurai, maman, tu ne pourras pas te reposer.
But when I get you, momma, you can't a-see no rest
Donc ça ne sert à rien de m'apporter du jive
So there ain′t no use in bringin' no jive to me
Ta canette du sud est à moi, je crie
Your southern can is mine, I′m screamin'
Ta canette du sud m'appartient
Your southern can belongs to me
Maintenant bébé, cendres aux cendres, sable au sable
Now baby, ashes to ashes, sand to sand
Quand je te frappe, maman, alors tu sens ma main
When I hit you, momma, then you feel my hand
Je te donnerai un coup de poing à travers cette clôture en fil de fer barbelé
Give you a punch through that barbed wire fence
Quand je te frappe, bébé, tu sais que je n'ai aucun sens.
When I hit you, baby, you know I make no sense
Donc ça ne sert à rien de m'apporter du jive
So there ain't no use in bringin′ no jive to me
Ta canette du sud est à moi, je le sais
Your southern can is mine, I know it
Ta canette du sud m'appartient
Your southern can belongs to me
Maintenant, regarde ici, femme, ne t'échauffe pas
Now, look here, woman, don′t get hot
Je vais chercher une brique dans mon jardin.
I'm gonna grab me a brick outta my backyard
Donc ça ne sert à rien de m'apporter du jive
So there ain′t no use in bringin' no jive to me
Ta canette du sud est à moi, j'en parle
Your southern can is mine, talkin′ about it
Ta canette du sud m'appartient
Your southern can belongs to me
Eh bien, si je t'attrape, maman, au cœur de la ville
Well, if I catch you, momma, down in the heart of town
Je vais prendre une brique et démolir ta canette.
I'm gonna grab me a brick and tear your can on down
Donc ça ne sert à rien de m'apporter du jive
So there ain′t no use in bringin' no jive to me
Ta canette du sud est à moi, je le sais
Your southern can is mine, I know it
Ta canette du sud m'appartient
Your southern can belongs to me
Tu es peut-être malade sur ton lit de mort, bébé, et tu es destiné au cimetière.
You may be deathbed sick, baby, graveyard bound
Je vais te faire gémir comme un chien de cimetière
Gonna make you moan like a graveyard hound
Donc ça ne sert à rien de m'apporter du jive
So there ain't no use in bringin′ no jive to me
Ta canette du sud est à moi, je crie
Your southern can is mine, I′m screamin'
Ta canette du sud m'appartient
Your southern can belongs to me
Tu continues à bouger comme si tu étais mal à l'aise. Qu'est-ce qui ne va pas, Willie ?
"You keep moving around like you′re uncomfortable. What's the matter, Willie?
Eh bien, j'ai eu un accident de voiture hier soir, un peu secoué
Well, I was in a automobile accident last night, a little shook up
Personne n'a été blessé, mais tout cela a été une sacrée secousse.
No one got hurt but it was all a jostle up mighty bad, shake up
J'ai encore mal mais personne n'a été blessé
Still sore from it but no one got hurt
