Traducir a
Tu dois comprendre, même si le contact de ta main fait réagir mon pouls
You must understand, though the touch of your hand makes my pulse react
C'est juste le frisson d'un garçon qui rencontre une fille, les opposés s'attirent
That it′s only the thrill of boy meeting girl, opposites attract
C'est physique
It's physical
Seulement logique
Only logical
Vous devez essayer d'ignorer que cela signifie plus que cela.
You must try to ignore that it means more than that
Oh-oh-oh, qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça ?
Oh-oh-oh, what′s love got to do, got to do with it?
Qu'est-ce que l'amour sinon une émotion de seconde main ?
What's love but a second-hand emotion?
Qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça ?
What's love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?
Il se peut que tu aies l'impression que j'agis de manière confuse quand tu es près de moi.
It may seem to you that I′m acting confused when you′re close to me
Si j'ai tendance à avoir l'air étourdi, je le lis quelque part, j'ai des raisons de l'être
If I tend to look dazed, I read it some place, I got cause to be
Il y a un nom pour ça
There's a name for it
Il y a une phrase qui convient
There′s a phrase that fits
Mais quelle que soit la raison, tu le fais pour moi
But whatever the reason, you do it for me
Oh-oh-oh, qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça ?
Oh-oh-oh, what's love got to do, got to do with it?
Qu'est-ce que l'amour sinon une émotion de seconde main ?
What′s love but a second-hand emotion?
Qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça ?
What's love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?
Ouah
Whoo
J'ai pris une nouvelle direction
I′ve been taking on a new direction
Mais je dois dire
But I have to say
J'ai pensé à ma propre protection
I've been thinking about my own protection
Ça me fait peur de ressentir ça
It scares me to feel this way
Whoa-oh, qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça ?
Whoa-oh, what's love got to do, got to do with it?
Qu'est-ce que l'amour sinon une émotion de seconde main ?
What′s love but a second-hand emotion?
Qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça ?
What′s love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?
(Qu'est-ce que l'amour) a à voir avec ça ?
(What's love) got to do, got to do with it?
Qu'est-ce que l'amour sinon une douce et ancienne notion ?
What′s love but a sweet old-fashioned notion?
Qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça ?
What's love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?
(Qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça) ooh, qu'est-ce que ça a à voir avec ça ?
(What′s love got to do) ooh, got to do with it?
(Qu'est-ce que l'amour ? Une émotion de seconde main)
(What's love? A second-hand emotion)
Qu'est-ce que l'amour a à voir avec ça ?
What′s love got to do, got to do with it?
Qui a besoin d'un cœur quand un cœur peut être brisé ?
Who needs a heart when a heart can be broken?
(Qu'est-ce que l'amour) ooh-ooh (ça a quelque chose à voir avec ça ?) ça a quelque chose à voir avec ça ?
(What's love) ooh-ooh (got to do with it?) Got to do with it?
(Qu'est-ce que l'amour) sinon une émotion de seconde main ?
(What's love) but a second-hand emotion?
