Traducir a
Eh bien, c'était une fille américaine
Well, she was an American girl
Élevé sur promesses
Raised on promises
Elle ne pouvait s'empêcher de penser que là
She couldn′t help thinking that there
Était un peu plus à la vie ailleurs
Was a little more to life somewhere else
Après tout, c'était un grand monde
After all, it was a great big world
Avec beaucoup d'endroits où courir
With lots of places to run to
Ouais, et si elle devait mourir en essayant
Yeah, and if she had to die trying
Elle avait une petite promesse qu'elle allait tenir
She had one little promise she was gonna keep
Oh ouais, d'accord
Oh yeah, alright
Relax bébé
Take it easy, baby
Fais-le durer toute la nuit (fais-le durer toute la nuit)
Make it last all night (make it last all night)
C'était une fille américaine
She was an American girl
Eh bien, il faisait un peu froid cette nuit-là
Well, it was kinda cold that night
Elle se tenait là, seule, sur son balcon (ooh-ooh)
She stood alone on her balcony (ooh-ooh)
Ouais, elle pouvait entendre les voitures rouler sur la 441
Yeah, she could hear the cars roll by out on 441
Comme des vagues se brisant sur la plage
Like waves crashing on the beach
Et pour un moment désespéré là
And for one desperate moment there
Il est revenu dans sa mémoire
He crept back in her memory
Dieu, c'est si douloureux, quelque chose de si proche
God, it's so painful, something that′s so close
Est encore si loin d'être accessible
Is still so far out of reach
Oh ouais, d'accord
Oh yeah, alright
Relax bébé
Take it easy, baby
Fais-le durer toute la nuit (fais-le durer toute la nuit)
Make it last all night (make it last all night)
C'était une fille américaine
She was an American girl
Ah-huh-huh
Ah-huh-huh
Ah-huh-huh
Ah-huh-huh
Oh ouais
Oh, yeah
