Traducir a
C'est à l'intersection de la 9e et d'Hennepin
Well it′s 9th and Hennepin
Tous les donuts ont
And all the donuts have
Des noms qui ressemblent à des noms de prostituées
Names that sound like prostitutes
Et les traces de dent de la lune sont dans le ciel
And the moon's teeth marks are on the sky
Comme une bâche jetée par dessus tout ça
Like a tarp thrown all over this
Et les parapluies cassés comme des oiseaux morts
And the broken umbrellas like dead birds
Et la vapeur s'échappe de la grille comme si
And the steam comes out of the grill like
La ville entière était sur le point d'exploser
The whole goddamned town is ready to blow.
Et les briques sont couvertes de tatouages de prison
And the bricks are all scarred with jailhouse tattoos
Et les gens se comportent comme des chiens
And everyone is behaving like dogs.
Et les chevaux descendent Violin Road
And the horses are coming down Violin Road
Et Dutch dort debout
And Dutch is dead on his feet
Et toutes les pièces sentent le diesel
And all the rooms they smell like diesel
Et tu récupère les rêves de ceux qui ont dormi ici
And you take on the dreams of the ones who have slept here.
Et je suis perdu à la fenêtre
And I′m lost in the window
Et je me cache dans la cage d'escalier
And I hide on the stairway
Et je m'accroche au rideau
And I hang in the curtain
Et je dors dans ton chapeau
And I sleep in your hat.
Et personne n'amène jamais rien
And no one brings anything
De petit dans un bar dans ce coin
Small into a bar around here.
Ils ont tous commencé par de mauvaises instructions
They all started out with bad directions
Et la fille derrière le bar a un tatouage en forme de larme
And the girls behind the counter has a tattooed tear
Une pour chaque année qu'il passe loin de moi, elle dit
One for every year he's away she said,
Quelle beauté en ruines
Such a crumbling beauty.
Il y a rien qui cloche chez elle qui ne pourrait pas se résoudre avec 100 dollars
Awe, there's Nothing wrong with her that $100 won′t fix.
Elle a cette espèce de tristesse tranchante qui ne fait qu'empirer
She has that razor sadness that only gets worse
Avec le battement et le tonnerre
With the clang and the thunder of the
De l'océan Pacifique proche
Southern Pacific going by.
Et l'horloge sonne comme un robinet qui fuit
And the clock ticks out like a dripping faucet
Jusqu'à ce que tu sois trempé d'eau sale et d'amertume
′Till you're full of rag water and bitters and blue ruin
Et tu te répands sur le côté pour quiconque voudra bien t'écouter
And you spill out over the side to anyone who′ll listen.
J'ai vu de tout
I've seen it all,
J'ai vu de tout par la fenêtre jaunie du train du soir
I′ve seen it all through the yellow windows of the evening train.
