How’s It Gonna End traducción al Francés

Tom Waits

Traducir a

Il avait 3 dollars
He had 3 whole dollars
Une bagnole déglinguée
A worn out car
Et une femme qui était
And a wife who was
En train de partir pour de bon
LEaving for good
La vie est faite de problèmes
LIfe′s made of trouble
D'inquiétude, de souffrance et de combat
Worry pain and struggle
Elle a écrit au revoir
She wrote good bye in
Dans la poussière sur le capot
The dust on the hood
Ils ont trouvé une carte du Mississippi
THey found a a map of Missouri
Du rouge à lèvres sur le verre
Lipstick on the glass
Ils ont du partir
They must of left
Au milieu de la nuit
In the middle of the nite

Et je veux savoir
And I want to know
La même chose
The same thing
Que tout le monde veut savoir
Everyone wants to know
Comment ça va se terminer ?
How it going to end?

Derrière un rideau couleur
Behind a smoke colored
De fumée, la fille
Curtain, the girl
A disparu, ils ont découvert
Disappeared, the found out
Que la bague était une fausse
The ring was a fake
Un arbre né tordu
A tree born crooked
Ne poussera jamais droit
Will never grow straight
Elle a coulé comme un marteau dans le lac
She sunk like a hammer in to the lake
Une lettre perdue depuis longtemps et
A long lost letter and
Un vieux bateau qui fuit
And old leaky boat
Les promesses ne sont pas faites
Promises are never meant
Pour être tenues
To keep

Et je veux savoir
And I want to know
La même chose
The same thing
Que tout le monde veut savoir
Everyone wants to know
Comment ça va se terminer ?
How it going to end?

La grange s'est penchée
The barn leaned over
Les vautours ont séché leurs ailes
The vultures dried their wings
La lune a grimpé dans le ciel vide
The moon climbed up an empty sky
Le soleil a coulé derrière l'arbre
The sun sank down behind the tree
Sur la colline
On the hill
Il y a un tueur et il arrive
There's a killer and he′s coming
À travers le champ de seigle
Thru the rye
Mais peut-être qu'il est le père
But maybe he's the Father
De cette petite fille
Of that lost little girl
C'est difficile à dire avec cette lumière
It's hard to tell in this light

Et je veux savoir
And I want to know
La même chose
The same thing
Que tout le monde veut savoir
Everyone wants to know
Comment ça va se terminer ?
How it going to end?

Traîne ton wagon et ta charrue
Drag your wagon and your plow
Par dessus les os des morts
Over the bones of the dead
Parmi les roses et les mauvaises herbes
Out among the roses and the weeds
Tu ne peux pas revenir en arrière
You can never go back
Et la réponse est non
And the answer is no
Et le souhaiter ne fait que
And wishing for it only
Le faire saigner
Makes it bleed

Joël Tornabene était brisé
Joel Tornabene was broken
Sur le volant
On the wheel
Shane et Bum Mahoney sur l'agneau
Shane and Bum Mahoney on the lamb
Le grain était aussi doré
The grain was as gold
Que les cheveux de Sheila
As Sheila′s hair
Jusqu'à Liverpool
All the way from Liverpool
Avec tout ce qu'on pouvait voler
With all we could steal
On lui avait volé vingt dollars
He was robbed of twenty dollars
Son corps a été trouvé dénudé
His body found stripped
Jeté dans le port
Cast into the harbour
Là et noyé
There and drowned

Et je veux savoir
And I want to know
La même chose
The same thing
Que tout le monde veut savoir
Everyone wants to know
Comment ça va se terminer ?
How it going to end?

Les sirènes serpentent
THe sirens are snaking their
Jusqu'en haut de la colline
Way up the hill
C'est le dernier appel quelque part dans
It′s last call somewhere in
Le mot
The wordl
Les reptiles se fondent avec
The reptiles blend in with the
La couleur de la rue
Color of the street
La vie est douce sur le fil
Life is sweet at the edge
Du rasoir
Of a razor
Et au premier rang
And down in the front row of
D'un vieux film
An old picture show
Le vieil homme dort
The old man is asleep
Pendant le générique de fin
As the credits start to roll

Et je veux savoir
And I want to know
La même chose
The same thing
Que tout le monde veut savoir
Everyone wants to know
Comment ça va se terminer ?
How it going to end?

Desarrollado por musixmatch