Traducir a
Chante une chansons à deux sous, une poignée de seigle
Sing a song of sixpence, pocket full of rye
Chut bébé, ne pleure pas
Hush-a bye my baby, no need to be crying
Tu peux rester éveillée toute la nuit avec moi
You can burn the midnight oil with me as long as you will
Regarder la lune sur le rebord de la fenêtre
Stare out at the moon upon the windowsill
Et rêver
And dream
Chante une chansons à deux sous, une poignée de seigle
Sing a song of sixpence, pocket full of rye
Chut bébé, ne pleure pas
Hush-a bye my baby, no need to be crying
Il y a de la rosée sur le rebord de la fenêtre, du chewing gum dans ta tête
There′s dew drops on the window sill, gumdrops in your head
Tu glisses vers le pays des rêves, tu hoches la tête
Slipping into dream land, you're nodding your head
Alors rêve
So dream
Rêve de Virginie Occidentale, ou des îles Britanniques
Dream of West Virginia, or of the British Isles
Parce que quand tu rêves, tu peux voir à des kilomètres
′Cause when you are dreaming, you see for miles and miles
Quand tu seras plus vieille, souviens-toi de quand on s'asseyait
When you are much older, remember when we sat
Sur le rebord de la fenêtre à minuit, et qu'on avait cette conversation
At midnight on the windowsill, and had this little chat
Et rêver
And dream
Allez rêve
Come on and dream
Allez rêve
Come on and dream
Et rêve, et rêve
And dream, and dream
Allez rêve
Come on and dream
