Traducir a
Cantare una canzone da quattro soldi, con le tasche vuote
Sing a song of sixpence, pocket full of rye
Adesso basta, piccola mia, non c'è alcun bisogno di piangere
Hush-a bye my baby, no need to be crying
Puoi fare le ore piccole con me finché vuoi
You can burn the midnight oil with me as long as you will
Guardare la luna fuori dal davanzale
Stare out at the moon upon the windowsill
E sognammo
And dream
Cantare una canzone da quattro soldi, con le tasche vuote
Sing a song of sixpence, pocket full of rye
Adesso basta, piccola mia, non c'è alcun bisogno di piangere
Hush-a bye my baby, no need to be crying
Ci sono gocce di rugiada sul davanzale, e caramelle gommose nella tua testa
There′s dew drops on the window sill, gumdrops in your head
Stai scivolando nel mondo dei sogni, stai annuendo con la testa
Slipping into dream land, you're nodding your head
Allora sogna
So dream
Sogna il West Virginia, o delle isole Britanniche
Dream of West Virginia, or of the British Isles
Perché quando sogni vedi per miglia e miglia
′Cause when you are dreaming, you see for miles and miles
Quando sei molto più vecchia, ricorda dove ci sedemmo
When you are much older, remember when we sat
A mezzanotte sul davanzale, e facemmo quella piccola chiacchierata
At midnight on the windowsill, and had this little chat
E sognammo
And dream
Andiamo e sognamo
Come on and dream
Andiamo e sognamo
Come on and dream
E sognamo , e sognamo
And dream, and dream
Andiamo e sognamo
Come on and dream
