Traducir a
Le gigolo saute salé
The gigolo′s jumping salty
Il n'y a pas de commerce dans les rues
Ain't no trade out on the streets
et demie le malchanceux
Half past the unlucky
Et le faucon est aux premières loges.
And the hawk′s a front row seat
Vêtu de l'orchestre complet
Dressed in full orchestration
Johnny doit payer à la sortie des artistes
Stage door Johnny's got to pay
Et le renvoyer chez lui en train de parler
And send him home and talkin'
À propos de celui qui s'est échappé
About the one that got away
J'aurais pu avoir une vie facile.
Could have been on easy street
Ça aurait pu être une roue
Could have been a wheel
Avec des fers au feu
With irons in the fire
Et toutes ces transactions commerciales
And all them business deals
Mais le dernier des grands perdants
But the last of the big time losers
Il a crié avant de partir en voiture.
Shouted before he drove away
Je reviens dès que je craque
I′ll be right back as soon as I crack
Celui qui est parti
The one that got away
Les ambulanciers, ils s'en foutent royalement.
The ambulance drivers they don′t give a shit
Ils veulent juste quitter le travail
They just want to get off work
L'arrêt court et la victime
The short stop and the victim
Déjà devenu fou furieux
Already gone berserk
Et le tailleur de linceul prend ses mesures.
And the shroud tailor measures him
Pour des vacances profondes à six
For a deep six holiday
Le raide est gelé
The stiff is froze
L'affaire est close.
The case is closed
Sur celui qui m'a échappé
On the one that got away
Aujourd'hui, Jim Crow dirige la circulation
Now Jim Crow's directing traffic
Avec eux le blues du cimetière
With them cemetery blues
Avec ce pantalon à l'allure si particulière
With them peculiar looking trousers
Ces vieilles chaussures italiennes
Them old Italian shoes
Et le kimono en bois était prêt.
And the wooden kimono was all ready
Débarquer dans la baie de San Francisco
To drop in San Francisco Bay
Mais il marmonne quelque chose
But he′s mumbling something
Tout sur l'amour perdu
All about the one that got away
Costello était le champion
Costello was the champion
À l'hôtel St. Moritz
At the St. Moritz Hotel
Et le meilleur de ce côté de Fairfax
And the best this side of Fairfax
Des sources fiables disent
Reliable sources tell
Mais sa réputation est largement
But his reputation is at large
Et il est chez Ben Frank tous les jours
And he's at Ben Frank′s every day
J'attends celui qui m'a échappé
Waiting for the one that got away
Il a un maillot de sport en peau de serpent
He got a snake skin sport shirt
Et il ressemble à Vincent Price
And he looks like Vincent Price
Avec un petit morceau de poulet
With a little piece of chicken
Et il en découpe une tranche
And he's carving off a slice
Quelqu'un l'a prévenue.
Someone tipped her off
Elle va bientôt faire le Houdini.
She′ll be doing the Houdini now any day
Elle a secoué son agitation
She shook his hustle
Le bus Greyhound prendra
The Greyhound bus will take
Celui qui est parti
The one that got away
André est au piano derrière
Andre's at the piano behind
Ivar dans les égouts
The Ivar in the sewers
Avec un dollar la photo pour les tubes pop
With a buck a shot for pop tunes
Et un aileron pour les visites guidées
And a fin for guided tours
Il aurait pu être à Casablanca
He could have been in Casablanca
Il a fait la queue dehors toute la journée.
He stood in line out there all day
Maintenant, il renverse du whisky et apprend des chansons
Now he's spilling whiskey and learning songs
À propos de celui qui s'est échappé
About the one that got away
Eh bien, j'ai perdu l'équilibre.
Well I′ve lost my equilibrium
Et mes clés de voiture et ma fierté
And my car keys and my pride
Le salon de tatouage est chaud
The tattoo parlor′s warm
Alors je me dépêche à l'intérieur
And so I hustle there inside
Et le grincement de la scie circulaire
And the grinding of the buzz saw
Que voulez-vous que cette chose dise ?
What you want that thing to say?
J'ai dit : N'écorchez pas son nom.
I says, "Don't misspell her name
Mon pote, c'est elle qui a réussi à s'échapper.
Buddy, she′s the one that got away."
