Traducir a
Ouais (ouais)
Yeah (Yeah)
Nous allons gagner et je mets ça
We gon′ win and I put that
Sur ma vie (Mets ça sur ma vie)
On my life (Put that on my life)
Des diamants partout,
Diamonds everywhere,
J'ai mis ça sur ma femme (Tout sur ma femme)
I put that on my wife (All on my wife)
Gère ça, va dire ça
Handle that, go tell that
Salope, parle-moi gentiment (Parle-moi gentiment)
Bitch talk to me nice (Talk to me nice)
Monte avec moi et tout ira bien
Ride with me and everything gon' be alright
Parce qu'il y a une chose à ce sujet cependant
′Cause one thing about it though
Nous avons tout ce que nous avons
We all we got
(Elle me maintient et vice versa)
(She hold me down and the other way around)
Une chose à ce sujet cependant
One thing about it though
Nous avons tout ce que nous avons
We all we got
(Elle me maintient et vice versa)
(She hold me down and the other way around)
Ouais, ouais
Yuh, yuh
Dis-moi quelque chose qui
Tell me somethin' that
Je ne sais pas
I don't know
(Je ne sais pas)
(That I don′t know)
Pour mon bobo,
For my boo-boo,
Nous ne vous faisons pas,
We don′t do you,
(Nous sommes en mode marche)
We on go mode
(Nous sommes en mode marche)
(We on go mode)
Ne me fais pas tirer à travers
Don't make me shoot through
Votre Isuzu avec ce pogo
Your Isuzu with this pogo
bâton (pogo)
(Pogo) stick
Environ cent mille dollars,
′Bout a hunnid thousand dollars,
Je serai sur ta (sur ta) merde, ouais
I'll be on your (On your) shit, yeah
Pas plus (Pas plus), roule en solo (Ridin' solo)
No more (No more), ridin′ solo (Ridin' solo)
Toute ma vie je prie pour toi, K-Ci et JoJo
All my life I pray for you, K-Ci and JoJo
Je vais te mettre dans un coupé,
I′ma put you in a coupe,
Oubliez cette quatre portes (Oubliez cette quatre portes)
Forget that four door (Forget that four door)
Je te garderai dans quelque chose de nouveau,
I'll keep you in somethin' new,
Coup sur ces putes fauchées
Stunt on these broke hoes
(Sur ces putes cassées)
(On these broke hoes)
Ouais, une chose est sûre,
Yeah, one thing for sure,
Nous sommes tout ce que nous avons, ouais
We are all we got, yeah
Mets ces liasses sur toi,
Get them racks on ya,
Ça te fait du bien, ouais
Have ya ballin′ out, yeah
C'est maintenant ou jamais,
It′s now or never,
Il n'y a pas de blocage
Ain't no stallin′ out
Ouais, on est dans la merde
Yeah, we in the shit f
Pour toujours, il n'y a pas de dispute
Forever, ain't no fallin′ out
Ouais (ouais)
Yeah (Yeah)
Nous allons gagner et
We gon' win and
J'ai mis ça sur ma vie (J'ai mis ça sur ma vie)
I put that on my life (Put that on my life)
Des diamants partout,
Diamonds everywhere,
J'ai mis ça sur ma femme (Tout sur ma femme)
I put that on my wife (All on my wife)
Gère ça, va dire ça
Handle that, go tell that
Salope, parle-moi gentiment (Parle-moi gentiment)
Bitch talk to me nice (Talk to me nice)
Monte avec moi et tout ira bien
Ride with me and everything gon′ be alright
Parce qu'il y a une chose à ce sujet cependant
'Cause one thing about it though
Nous avons tout ce que nous avons
We all we got
(Elle me retient et
(She hold me down and
(l'inverse)
the other way around)
Ouais, mais une chose à ce sujet
Yeah, one thing about it though
Nous avons tout ce que nous avons
We all we got
(Elle me maintient et vice versa)
(She hold me down and the other way around)
Ouais, ouais
Yuh, yuh
Je sais ce que tu
I know what you
Je veux voir-voir
Want to see-see
(Je veux voir-voir)
(Wanna see-see)
Tu es dans un grand vieux
Have you in a big ol'
Berceau comme toi à la télé
Crib like you on TV
(Comme toi à la télé)
(Like you on TV)
Je t'ai mis sur ce privé
I put you on that private
Avion en route pour Washington (En route pour Washington)
Plane off to D.C. (Off to D.C.)
Et maintenant je sais qu'elle monte
And now I know she ride
Et je l'appelle Kiki, ouais
And I call her Kiki, yuh
Maintenant Kiki (Kiki), est-ce que tu m'aimes ?
Now Kiki (Kiki), do you love me?
(Est-ce que tu m'aimes?)
(Do you love me?)
Tu n'es pas obligé de le dire, s
You ain′t gotta say it, s
Montre-moi quand tu me baises
Show me when you fuck me
(Quand tu me baises)
(When you fuck me)
Je demande à Dieu comment
I be askin′ God how
J'ai eu tellement de chance (j'ai tellement de chance)
I got so lucky (I'm so lucky)
Tout ce qu'elle veut faire, c'est éclater
All she wanna do is bust
C'est ouvert pour moi (Ouvre pour moi)
It open for me (Open for me)
Ouais, une chose est sûre,
Yeah, one thing for sure,
Nous sommes tout ce que nous avons, ouais
We are all we got, yeah
Mets ces liasses sur toi,
Get them racks on ya,
Ça te fait du bien, ouais
Have ya ballin′ out, yeah
C'est maintenant ou jamais,
It's now or never,
Il n'y a pas de blocage
Ain′t no stallin' out
Ouais, on est dans la merde
Yeah, we in the shit
Pour toujours, il n'y a pas de dispute
Forever, ain′t no fallin' out
Ouais (ouais)
Yeah (Yeah)
Nous allons gagner et
We gon' win and
J'ai mis ça sur ma vie (J'ai mis ça sur ma vie)
I put that on my life (Put that on my life)
Des diamants partout,
Diamonds everywhere,
J'ai mis ça sur ma femme (Tout sur ma femme)
I put that on my wife (All on my wife)
Occupe-toi de ça, va dire à cette garce
Handle that, go tell that bitch
Parle-moi gentiment (Parle-moi gentiment)
Talk to me nice (Talk to me nice)
Monte avec moi et tout ira bien
Ride with me and everything gon′ be alright
Parce qu'il y a une chose à ce sujet cependant
′Cause one thing about it though
Nous avons tout ce que nous avons
We all we got
(Elle me maintient et vice versa)
(She hold me down and the other way around)
Ouais, mais une chose à ce sujet
Yeah, one thing about it though
Nous avons tout ce que nous avons
We all we got
(Elle me maintient et vice versa)
(She hold me down and the other way around)
Une chose à ce sujet cependant
One thing about it though
Nous avons tout ce que nous avons
We all we got
(Elle me maintient et vice versa)
(She hold me down and the other way around)
Ouais, mais une chose à ce sujet
Yeah, one thing about it though
Nous avons tout ce que nous avons
We all we got
(Elle me maintient et vice versa)
(She hold me down and the other way around)
Une chose à ce sujet cependant, nous avons tout ce que nous avons, ouais
One thing about it though, we all we got, yeah
Mais à ce sujet, nous avons tout ce que nous avons
'Bout it though, we all we got
Une chose à ce sujet cependant, nous avons tout ce que nous avons
One thing about it though, we all we got
