Traducir a
J'adorais le filet mignon
I used to love the tenderloin
Jusqu'à ce que je fasse du maïs tendre
Till I made some tender corn
Puis j'ai rencontré des dames de Marin
Then I met some ladies from Marin
Nous avons pris l'autoroute vers l'Un
We took the highway to the One
Jusqu'à la côte pour prendre un peu de soleil
Up the coast to catch some sun
Ils m'ont laissé avec ces cloques sur la peau
They left me with these blisters on my skin
Je ne sais pas sur quoi j'étais mais je pense que ça pousse dans l'Oregon
Don′t know what I was on but I think it grows in Oregon
Alors, j'ai continué, j'ai continué, j'ai traversé
So, I kept on going, going, gone right through
J'ai roulé sous la pluie de Seattle, je suis tombé amoureux puis j'ai raté le train
I drove into Seattle rain, fell in love then missed the train
Cela aurait pu me ramener chez toi
That coulda took me right back home to you
j'ai été défoncé
I been high
j'ai été faible
I been low
j'ai été oui
I been yes
Et j'ai été oh putain non
And I been oh hell no
J'ai été rock 'n roll et disco
I been rock 'n roll and disco
Ne me sauveras-tu pas San Francisco
Won′t you save me San Francisco
Ooo ooo ooo, oh oh
Ooo ooo ooo, oh oh
Chaque jour est tellement caféiné
Every day's so caffeinated
J'aimerais qu'ils soient Golden Gated
I wish they were Golden Gated
Fillmore ne pouvait pas se sentir à plus de kilomètres
Fillmore couldn't feel more miles away
Alors, emballez-moi retour à l'expéditeur
So, wrap me up return to sender
Oublions cette cintreuse de 5 ans
Let′s forget this 5 year bender
Emmène-moi dans ma ville près de la baie
Take me to my city by the Bay
Je n'ai jamais su tout ce que j'avais
I never knew all that I had
Maintenant Alcatraz ne sonne pas si mal
Now Alcatraz don′t sound so bad
Au moins, ils auraient un bon merlot
At least they'd have a hella fine merlot
Si je pouvais faire un vœu à une étoile
If I could wish upon a star
je prendrais un téléphérique
I would hitch a cable car
À l'endroit que je peux toujours appeler le mien
To the place that I can always call my own
j'ai été défoncé
I been high
j'ai été faible
I been low
j'ai été oui
I been yes
Et j'ai été oh putain non
And I been oh hell no
J'ai été rock 'n roll et disco
I been rock ′n roll and disco
Ne me sauveras-tu pas San Francisco
Won't you save me San Francisco
j'ai été debout
I been up
j'ai été en bas
I been down
J'ai été tellement perdu depuis que tu n'es pas là
I been so damn lost since you′re not around
J'ai été reggae et calypso
I been reggae and calypso
Ne me sauveras-tu pas San Francisco
Won't you save me San Francisco
Pour vous dire la vérité
To tell you the truth
Tout me manque... tout
I miss everything... everything
C'est un monde sauvage, vaste et magnifique
It′s a wild, wide, beautiful world
Mais il y a une fille aux yeux écarquillés là-bas
But there's a wide-eyed girl back there
Et elle signifie tout... tout
And she means everything... everything
j'ai été arrêté
I been stop
je suis allé
I been go
j'ai été oui
I been yes
Et j'ai été oh putain non
And I been oh hell no
J'ai été rock 'n roll et disco
I been rock 'n roll and disco
Ne me sauveras-tu pas San Francisco
Won′t you save me San Francisco
j'ai été debout
I been up
j'ai été en bas
I been down
J'ai été tellement perdu depuis que tu n'es pas là
I been so damn lost since you′re not around
J'ai été reggae et calypso
I been reggae and calypso
Ne me sauveras-tu pas San Francisco
Won't you save me San Francisco
Oui oui oui, oh oh
Oo oo oo, oh oh
Ne me sauveras-tu pas San Francisco
Won′t you save me San Francisco
Oui oui oui, oh oh
Oo oo oo, oh oh
Ne me sauveras-tu pas San Francisco
Won't you save me San Francisco
