Traducir a
Je n'en douterai pas, je n'en douterai pas
I won′t doubt it, I won't
Il ne trompera pas tous ses disciples.
He won′t mislead all His followers
Je prie pour le processus, sans l'Esprit
Prayin' on the process, minus Spirit
J'ai l'impression
Feel like
Comme si j'étais
Like I'm
Je flotte dans mon apogée
Floatin′ in my prime time
Une seule vie, vivez-la pleinement, maintenant.
One life, live it, right now
Une seule vie, profitons-en, ouais
One life, live it, yeah
Les adieux, c'est la vie
Goodbyes, that′s life
Des moments inoubliables, pour toujours
Fun times, for life
Pour la vie, du bas de mes yeux
For life, from down my eyes
Dieu merci, je suis libre ce soir
Thank God I'm free tonight
J'ai Dieu en jeu
Got God on the line
Dis au diable que je vais bien
Tell the devil I′m fine
Il essaie toujours
He always tryin'
Il fait de son mieux (sans aucun doute)
Tryin′ his best (no question)
Au sommet du mât, moi et mes frères
Top of the pole, me and my bros
Quand l'histoire devient vieille
When the story gets old
Ce sera BMF (merci beaucoup)
It's gon′ be BMF (muchas gracias)
Ça a l'air dur
This shit sound hard
Ce n'était pas chose facile
It wasn't made easy
On ne peut pas vivre deux fois.
You can't live twice
Dieu merci, je respire.
Thank God I′m breathin′
On doit y aller maintenant
We gotta go now
Une seule vie, vivez-la pleinement, maintenant.
One life, live it, right now
Une seule vie, profitons-en, ouais
One life, live it, yeah
Les adieux, c'est la vie
Goodbyes, that's life
Des moments inoubliables, pour toujours
Fun times, for life
Pour la vie, du bas de mes yeux
For life, from down my eyes
Dieu merci, je respire ce soir
Thank God I breathe tonight
Oh
Oh
Toujours aucune pression
Still no pressure
Dieu merci, je respire
Thank God, I breathe
Parce que ce que je dis, c'est ce dont ils ont besoin, je ne mens pas.
′Cause shit I speak is what they need, I tell no lies
Je suis toujours en tête, ils ne peuvent toujours pas me faire descendre, mais que se passera-t-il s'ils ne le font pas ?
I'm still up top, they still can′t drop, but what if they not?
Ouais (ouais)
Yeah (yeah)
La dernière cassette était pleine de punchlines, je suppose que je dois la remettre.
Last tape was filled up with slaps, I guess gotta run this shit back
J'avoue que j'ai pas aimé la façon dont ça s'est passé aux récompenses, c'était devenu une vraie bête
Didn't like the way that shit went down at the awards, I admit it, turned to a beast
C'est ça qui me fait vibrer, après avoir fumé un joint.
This that shit right here that get me goin′, after I pop me a piece
La façon dont on élimine les critiques et la haine, il faudrait peut-être parler à un prêtre
Way that we killin' the critics and killin' the hate, might gotta talk to a priest
La façon dont nous avons évolué et abattu les murs, c'est tout simplement scandaleux.
The way we evolved and knocked down walls, this shit′s outrageous
Un quarterback qui appelle, je n'aime pas le numéro 12, sauf Tom Brady
A quarterback calls, I don′t like 12, except Tom Brady
Impossible de vendre mes actions à découvert, j'en ai toujours en stock, vous ne pouvez toujours pas me vendre.
Can't short my stock, I still stack tall, you still can′t trade me
Storm est mineure, mais tu sais qu'elle vit comme une majeure (c'est ça, papa)
Storm's a minor but you know she livin′ major (that's right, daddy)
Quand on vole aussi haut, il n'y a pas de câbles.
When you flyin′ up this high, it ain't no cables
C'est trop chaud, ce qui se passe à Vegas reste à Vegas
Shit so lit, what happen in Vegas, it stay in Vegas
Le matin, on regarde les infos, on a fait la une des journaux.
Mornin' time, we check the news, we made the papers
