Traducir a
Mmh-mm, mmh-mm
Mmh-mm, mmh-mm
Mmh-mm, mmh-mm
Mmh-mm, mmh-mm
Mmh-mm, mmh-mm
Mmh-mm, mmh-mm
Eu não incomodo ninguém
I don′t bother anyone
Fico nervosa quando estou de pé.
Nervous when I stand
Sufocando-se com a circunstância
Chokin' on the circumstance
Só fumo maconha de segunda mão (mmh-mm)
Only smokin′ secondhand (mmh-mm)
Abram-nos, espalhem-nos (mmh-mm)
Cut us open, spread us out (mmh-mm)
Seque-nos na areia (mmh-mm)
Dry us in the sand (mmh-mm)
Coloque as fibras lado a lado (mmh-mm) e você começará a entender (mmh-mm)
Lay the fibers side by side (mmh-mm) and you'll begin to understand (mmh-mm)
Eu sei que acabou
I know it's over
Eu nasci para ser um engasgado
I was born a choker
Ninguém virá atrás de mim
Nobody′s comin′ for me
Vindo atrás de mim
Comin' for me
Mmh-mm (eu sei que acabou), mmh-mm
Mmh-mm (I know it′s over), mmh-mm
Mmh-mm
Mmh-mm
Eu não incomodo ninguém
I don't bother anyone
Nunca faça exigências.
Never make demands
Sufocando-se com a circunstância
Chokin′ on the circumstance
A auto-sabotagem é um doce romance (mmh-mm)
Self-sabotage is a sweet romance (mmh-mm)
Parece que tudo que eu valho é (mmh-mm) o que eu consigo suportar (mmh-mm)
Seems like all I'm worth is (mmh-mm) what I′m able to withstand (mmh-mm)
Quanto mais cedo eu puder perceber (mmh-mm) que a dor é apenas um intermediário (mmh-mm)
Sooner I can realize (mmh-mm) that pain is just a middleman (mmh-mm)
Eu sei que acabou
I know it's over
Eu nasci para ser um engasgado
I was born a choker
Ninguém virá atrás de mim
Nobody's comin′ for me
Não vejo nenhum voluntário para endossar meus receios.
I see no volunteers to cosign on my fears
Eu assinarei na linha
I′ll sign on the line
Sozinha, você vai mudar minha situação.
Alone, you're gonna change my circumstance
Eu sei que preciso me mudar agora mesmo.
I know I need to move right now
Porque eu sei que acabou
′Cause I know it's over
Eu nasci para ser um engasgado
I was born a choker
Ninguém vem atrás de mim (só fumando maconha de segunda mão)
Nobody′s comin' for me (only smokin′ secondhand)
Eu sei que acabou
I know it's over
Eu nasci para ser um engasgado
I was born a choker
Ninguém virá atrás de mim
Nobody's comin′ for me
Vindo atrás de mim
Comin′ for me
Como uma pequena farpa cravada na sua pele.
Like a little splinter buried in your skin
Outra pessoa pode esculpir, mas quando você tem o pino...
Someone else can carve it out, but when you've got the pin
Dói um pouco menos e você pode até empurrá-lo mais para dentro.
It hurts a little less and you can even push it further in
Quando seu corpo estiver gritando, confie que sua mente está ouvindo.
When your body′s screamin' out, trust your mind′s listenin'
Como uma silhueta que você mal consegue ver.
Like a silhouette that you can barely see
Como uma sombra projetada no chão onde você eventualmente
As a shadow cast upon the ground where you′ll eventually
Você pode ficar deitado para sempre, mas o dia continua, o sol se põe atrás de você.
Lay forever, but the day goes on, the sun moves behind you
Você fica mais alto, mais ousado, mais forte e o retrovisor só te cega.
You get taller, bolder, stronger and the rearview only blinds you
Mmh-mm, mmh-mm, mmh-mm
Mmh-mm, mmh-mm, mmh-mm
