Traducir a
Suis-je le seul que je connais,
Am I the only one I know
Menant mes guerres derrière mon visage et au-dessus de ma gorge?
Waging my wars behind my face and above my throat?
Les ombres criront que je suis seul,
Shadows will scream that I′m alone
J-J-J'ai eu une migraine
I-I-I've got a migraine
Et ma souffrance s'étendra d'en haut à en bas et sur tous les côtés
And my pain will range from up down and sideways
Dieu merci, c'est vendredi parce que les vendredis seront toujours,
Thank God it′s Friday 'cause Fridays will always
Être mieux que les dimanches car les dimanches sont mes jours de suicide
Be better than Sundays 'cause Sundays are my suicide days
Je ne sais pas pourquoi ils semblent toujours tant lugubre
I don′t know why they always seem so dismal
Orages, nuage, neige et une légère bruine
Thunderstorms, cloud, snow and a slight drizzle
Que ce soit la température ou les lettres près de mon lit
Whether it′s the weather or the letters by my bed
Des fois la mort semble mieux que la migraine dans ma tête
Sometimes death seems better than the migraine in my head
Disons-le, ce que représente le mal de tête,
Let it be said what the headache represents
C'est moi qui défends en suspens, c'est moi
It's me defending in suspense, it′s me
Suspendu dans un test sans défense
Suspended in a defenseless test
Être testé par un examinateur impitoyable
Being tested by a ruthless examinant
C'est represente au mieux par mes pensées dépressives
That's represented best by my depressing thoughts
Dépressives, je n'ai pas obstable de l'écrivain, mon écrivain just haïe l'horloge
I do not have writer′s block, my writer just hates the clock
Il me laisse pas dormir, j'imagine que je dormirais quand je serai mort
It will not let me sleep, I guess I'll sleep when I′m dead
Et des fois la mort semble mieux que la migraine dans ma tête.
And sometimes death seems better than the migraine in my head
Suis-je le seul que je connais,
Am I the only one I know
Menant mes guerres derrière mon visage et au-dessus de ma gorge?
Waging my wars behind my face and above my throat?
Les ombres criront que je suis seul,
Shadows will scream that I'm alone
Mais je sais que nous l'avons fait jusque ici, gamin
But I know we've made it this far, kid
Ouais ouais ouais
Yeah, yeah, yeah
Je ne vais pas aussi bien que ce qu'il parait, pardon
I am not as fine as I seem, pardon
D'avoir crié, je vous le dis, les jardins verts
Me for yelling, I′m telling you green gardens
Ne sont pas ce qui poussent dans mon psyché, c'est un différent moi,
Are not what′s growing in my psyche, it's a different me
Une bête difficile festoyant sur des arbres brûlés,
A difficult beast feasting on burnt down trees
Arrêt sur image s'il-vous-plaît, laisse-moi peindre un portrait image mentale
Freeze frame please, let me paint a mental picture portrait
Quelque chose que tu n'oubliera pas, c'est tout à propos de mon cerveau
Something you won′t forget, it's all about my forehead
Et comment c'est une porte qui retient du contenu,
And how it is a door that holds back contents
Ce qui ferai passer le contenu de la boite de Pandora pour non-violent
That make Pandora′s box contents look nonviolent
Derrière mes paupières sont des îles de violence,
Behind my eyelids are islands of violence
Mon esprit est un naufrage, c'est la seule terre mon esprit pouvait,
My mind's shipwrecked, this is the only land my mind could
Trouver, je ne savais pas que c'était une île si violente,
Find, I did not know it was such a violent island
Pleine de raz-de-marée, de lions fous suicidaires,
Full of tidal waves, suicidal crazed lions
Ils essaient de me manger, du sang coulant de leur menton,
They′re trying to eat me, blood running down their chin
Et je sais que je peux me battre ou laisser le lion gagner,
And I know that I can fight or I can let the lion win
Je commence à rassembler les armes que je peux trouver,
I begin to assemble what weapons I can find
Parce que parfois pour rester en vie tu dois tuer ton esprit
'Cause sometimes to stay alive you gotta kill your mind
Suis-je le seul que je connais,
Am I the only one I know?
Menant mes guerres derrière mon visage et au-dessus de ma gorge?
Waging my wars behind my face and above my throat
Les ombres criront que je suis seul,
Shadows will scream that I'm alone
Mais je sais que nous l'avons fait jusque ici, gamin
But I know we′ve made it this far, kid
Ouais ouais ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais ouais ouais
Yeah, yeah, yeah
Et je vais dire qu'on devrais prendre un jour pour se détacher,
And I will say that we should take a day to break away
De toute la douleur que nos cerveaux on faite,
From all the pain our brain has made
Le jeu n'est pas joué seul.
The game is not played alone
Et je dirai qu'on devrait prendre un moment et le tenir,
And I will say that we should take a moment and hold it
Et le garder congelé et sache que,
And keep it frozen and know that
La vie a une voix d'espoir.
Life has a hopeful undertone
Et je vais dire qu'on devrais prendre un jour pour se détacher,
And I will say that we should take a day to break away
De toute la douleur que nos cerveaux on faite,
From all the pain our brain has made
Le jeu n'est pas joué seul.
The game is not played alone
Et je dirai qu'on devrait prendre un moment et le tenir,
And I will say that we should take a moment and hold it
Et le garder congelé et sache que,
And keep it frozen and know that
La vie a une voix d'espoir.
Life has a hopeful undertone
Suis-je le seul que je connais,
Am I the only one I know
Menant mes guerres derrière mon visage et au-dessus de ma gorge?
Waging my wars behind my face and above my throat?
Les ombres criront que je suis seul,
Shadows will scream that I′m alone
Mais je sais que nous l'avons fait jusque ici, gamin
But I know we've made it this far, kid
Nous sommes arrivés jusqu'ici
We′ve made it this far
Nous l'avons fait
We've made it this
