Traducir a
J'aurais aimé trouver des meilleurs musiques que personne n'a entendu
I wish I found some better sounds no one′s ever heard
J'aurais aimé avoir une meilleur voix qui chante de meilleurs mots
I wish I had a better voice that sang some better words
J'aurais aimé trouver des meilleurs accords dans un ordre nouveau
I wish I found some chords in an order that is new
J'aurais aimé ne pas avoir à rythmer à chaque fois que je chante
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
On m'a dit que quand je serai plus vieux, toutes mes peurs allaient rétrécir
I was told when I get older, all my fears would shrink
Mais maintenant je suis anxieux, et j'en ai quelque chose à faire de se que les gens pensent
But now I′m insecure, and I care what people think
J'm'appelle Blurryface, et j'en ai quelque chose à faire de ce que tu penses
My name's Blurryface, and I care what you think
J'm'appelle Blurryface, et j'en ai quelque chose à faire de ce que tu penses
My name's Blurryface, and I care what you think
J'aimerai qu'on remonte le temps jusqu'au bon vieux jours
Wish we could turn back time to the good old days
Quand notre mère nous chantait d'aller dormir, mais maintenant nous sommes stressés (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we′re stressed out (oh)
J'aimerai qu'on remonte le temps (oh) jusqu'au bon vieux jours (oh)
Wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
Quand notre mère nous chantait d'aller dormir, mais maintenant nous sommes stressés
When our mama sang us to sleep, but now we′re stressed out
Nous sommes stressés
We're stressed out
Des fois une certaine odeur me rappelle ma jeunesse
Sometimes a certain smell will take me back to when I was young
Comment c'est possible que je ne suis pas capable de savoir d'où ça vient ?
How come I′m never able to identify where it's coming from?
J'en ferais une bougie si jamais je la trouvais
I′d make a candle out of it if I ever found it
Essayer de la vendre, jamais la vendre, hors de ça, j'en vendrais probablement un seul
Try to sell it, never sell, out of it, I'd probably only sell one
Elle sera pour mon frère, parc'que nous avons le même nez
It′d be to my brother, 'cause we have the same nose
Mêmes vêtements, fait maison, à deux pas d'une petite rivière où on se promener
Same clothes, homegrown, a stone's throw from a creek we used to roam
Mais ça nous rappelle l'époque où rien n'était important
But it would remind us of when nothing really mattered
Entre prêts étudiants et les cabanes dans les arbres, on choisirait tous la deuxième option
Out of student loans and tree house homes, we all would take the latter
J'm'appelle Blurryface, et j'en ai quelque chose à faire de ce que tu penses
My name′s Blurryface, and I care what you think
J'm'appelle Blurryface, et j'en ai quelque chose à faire de ce que tu penses
My name′s Blurryface, and I care what you think
J'aimerai qu'on remonte le temps jusqu'au bon vieux jours
Wish we could turn back time to the good old days
Quand notre mère nous chantait d'aller dormir, mais maintenant nous sommes stressés (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out (oh)
J'aimerai qu'on remonte le temps (oh) jusqu'au bon vieux jours (oh)
Wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
Quand notre mère nous chantait d'aller dormir, mais maintenant nous sommes stressés
When our mama sang us to sleep, but now we′re stressed out
Utilisés pour faire semblant, donnons à chaque autres différents noms
Used to play pretend, give each other different names
Nous voulons construire une fusée, et puis nous volerions très loin
We would build a rocket ship, and then we'd fly it far away
Utilisés pour rêver à l'extérieur de l'espace, mais maintenant ils se foutent de nous
Used to dream of outer space, but now they′re laughin' at our face
Disant, "Réveille-toi, tu as besoin de faire de l'argent," ouais
Sayin′, "Wake up, you need to make money," yeah
Nous sommes utilisés pour faire semblant, donnons à chaque autres différents noms
We used to play pretend, give each other different names
Nous voulons construire une fusée, et puis nous volerions très loin
We would build a rocket ship, and then we'd fly it far away
Utilisés pour rêver à l'extérieur de l'espace, mais maintenant ils se foutent de nous
Used to dream of outer space, but now they're laughin′ at our face
En disant, "Réveille-toi, tu as besoin de faire de l'argent," ouais
Saying, "Wake up, you need to make money," yeah
J'aimerai qu'on remonte le temps jusqu'au bon vieux jours
Wish we could turn back time to the good old days
Quand notre mère nous chantait d'aller dormir, mais maintenant nous sommes stressés (oh)
When our mama sang us to sleep, but now we′re stressed out (oh)
J'aimerai qu'on remonte le temps (oh) jusqu'au bon vieux jours (oh)
Wish we could turn back time (oh) to the good old days (oh)
Quand notre mère nous chantait d'aller dormir, mais maintenant nous sommes stressés
When our mama sang us to sleep, but now we're stressed out
Nous sommes utilisés pour faire semblant, utilisés pour faire semblant, l'argent
We used to play pretend, used to play pretend, money
Nous sommes utilisés pour faire semblant, réveille-toi, tu as besoin de l'argent
We used to play pretend, wake up, you need the money
Utilisés pour faire semblant, utilisés pour faire semblant, l'argent
Used to play pretend, used to play pretend, money
Nous sommes utilisés pour faire semblant, réveille-toi, tu as besoin de l'argent
We used to play pretend, wake up, you need the money
Utilisés pour faire semblant, donnons à chaque autres différents noms
Used to play pretend, give each other different names
Nous voulons construire une fusée, et puis nous volerions très loin
We would build a rocket ship, and then we′d fly it far away
Utilisés pour rêver à l'extérieur de l'espace, mais maintenant ils se foutent de nous
Used to dream of outer space, but now they're laughin′ at our face
En disant, "Réveille-toi, tu as besoin de faire de l'argent," ouais
Saying, "Wake up, you need to make money," yeah
