The Contract traducción al Francés

twenty one pilots

Traducir a

Je vérifie les portes, les fenêtres et tire les stores
I check the doors, check the windows, and pulled the blinds
Je regarde l'horloge, me demandant ce qu'il va faire cette fois-ci.
I check the clock, wonderin′ what he'll pull this time
J'ai le sentiment que le nécromancien est dehors
I have a feeling that necromancer′s outside
Et j'essaie juste de rester silencieux
And I'm just tryin' to stay quiet

Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment le sais-tu ?
I don′t sleep much, that′s crazy, how'd you know that?
Je me tiens debout, c'est peut-être comme ça que tu sais ça
Keep myself up, that′s maybe how you know that
Ooh, promesses et contrat
Ooh, promises and contracts
J'avais l'habitude de voir
I used to keep
Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment le sais-tu ?
I don't sleep much, that′s crazy, how'd you know that?
Je me tiens debout, c'est peut-être comme ça que tu sais ça
Keep myself up, that′s maybe how you know that
Ooh, mes hallucination
Ooh, my hallucination
J'avais l'habitude de voir
I used to see

Je me réveille et je découvre que j'ai fait un changement
Wake up and I find out, did a change up
Attends, ça a changé ?
Wait, did it change up?
Il fait déjà jour ? Mieux vaut se renseigner, parier.
Is it light out yet? Better find out, bet
Je vais faire le tour de la pièce et du lit
I'ma walk around the edge of the room and the bed
Là où je cache mon visage, je fais les cent pas
Where I hide my face, pace around
Essaie plutôt de respirer, de faire les cent pas, de faire les cent pas.
Better try to breathe, pace around, pace around

Je vérifie les portes, les fenêtres et tire les stores
I check the doors, check the windows, and pull the blinds
Je regarde l'horloge, me demandant ce qu'il va faire cette fois-ci.
I check the clock, wonderin' what he′ll pull this time
J'ai le sentiment que le nécromancien est dehors
I have a feeling that necromancer′s outside
Et j'essaie juste de rester silencieux
And I'm just tryin′ to stay quiet

Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment le sais-tu ?
I don't sleep much, that′s crazy, how'd you know that?
Je me tiens debout, c'est peut-être comme ça que tu sais ça
Keep myself up, that′s maybe how you know that
Ooh, promesses et contrat
Ooh, promises and contracts
J'avais l'habitude de voir
I used to keep
Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment le sais-tu ?
I don't sleep much, that's crazy, how′d you know that?
Je me tiens debout, c'est peut-être comme ça que tu sais ça
Keep myself up, that′s maybe how you know that
Ooh, mes hallucination
Ooh, my hallucination
J'avais l'habitude de voir
I used to see

J'avais l'habitude de voir
I used to see
J'ai trouvé le sommeil
Sleep I found

(Ooh) Je veux sortir de là
(Ooh) I wanna get out there
(Ooh) mais je n'essaye pas
(Ooh) but I don't try
(Ooh) Je veux sortir de là
(Ooh) I wanna get out there
(Ooh) mais je n'essaye pas
(Ooh) but I don′t try

Je regarde l'horloge, me demandant ce qu'il va faire cette fois-ci.
I check the clock, wonderin' what he′ll pull this time
J'ai le sentiment que le nécromancien est dehors
I have a feeling that necromancer's outside
Et j'essaie juste de rester silencieux
And I′m just tryin' to stay quiet

Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment le sais-tu ?
I don't sleep much, that′s crazy, how′d you know that?
Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment le sais-tu ?
I keep myself up, that's maybe how you know that
Ooh, promesses et contrat
Ooh, promises and contracts
J'avais l'habitude de voir
I used to keep
Je ne dors pas beaucoup, c'est fou, comment le sais-tu ?
I don′t sleep much, that's crazy, how′d you know that?
Je me tiens debout, c'est peut-être comme ça que tu sais ça
Keep myself up, that's maybe how you know that
Ooh, mes hallucination
Ooh, my hallucination
J'avais l'habitude de voir
I used to see

J'avais l'habitude de voir
I used to see
J'avais l'habitude de voir
I used to see
Ooh, mes hallucination
Ooh, my hallucination
J'avais l'habitude de voir
I used to see

J'avais l'habitude de voir, ça semblait si réel
I used to see, it felt so real
Mais maintenant je t'en supplie, accepte simplement l'accord
But now I plead, just take the deal
Je t'ai promis un contrat
I promised you a contract
Je t'ai promis un contrat
I promised you a contract

Desarrollado por musixmatch