Traducir a
Ça te dérange si je te gâte, bébé ? (Parce que j'en ai envie)
Do you mind if I spoil you-you, baby? (′Cause I want to)
Et dis-moi, ça te dérange si je te montre un peu d'amour ? (Parce que je peux le faire)
And tell me, do you mind if I show you some love? ('Cause I can do that)
Ils disent que l'amour ne coûte rien
They say love don′t cost a thing
Et si c'était le cas, j'irais jusqu'au bout.
And if it did, I'd go all in
Oh, ça te dérange si je le frappe par derrière ou par le côté maintenant, bébé ? Euh
Oh, do you mind if I hit it from the back or the side now, baby? Uh
Oh, ça te dérange si je te le martèle ? Soumission, bébé
Oh, do you mind if I pound it out? Submission, baby
Ça te dérange ? Je te ferai mienne, ne la donne pas.
Do you mind? I'll make you mine, don′t give it away
Battez-le, je connais des centaines de manières
Beat it up, I know a hunnid ways
Je peux le lancer profondément dans la zone des buts.
I can throw it deep in the end zone
Mettre un méchant dans la friend zone
Put a baddie in the friend zone
Je te donnerai les clés de la crèche, oh
I′ll give you the keys to the crib, oh
L'été arrive, je change de vêtements
Summertime come, I change clothes
Et je veux juste savoir, ça te dérange ?
And I just wanna know, do you mind?
Ça te dérange?
Do you mind?
Oh, ça te dérange si je te gâte, bébé ? (Parce que j'en ai envie)
Oh, do you mind if I spoil you-you, baby? ('Cause I want to)
Et dis-moi, ça te dérange si je te montre un peu d'amour ? (Parce que je peux le faire)
And tell me, do you mind if I show you some love? (′Cause I can do that)
Ils disent que l'amour ne coûte rien
They say love don't cost a thing
Et si c'était le cas, j'irais jusqu'au bout.
And if it did, I′d go all in
J'ai quelqu'un, elle est une beauté
Got somebody, she is a beauty
Très spécial, vraiment et véritablement
Very special, really and truly
Prends bien soin de moi comme si c'était son devoir
Take good care of me like it's her duty
Je te veux à mes côtés jour et nuit
Want you right by my side night and day
Non, je m'en fiche de ce que ça coûte, ma fille, tu sais qui est le patron.
No, I don′t care what it cost, girl, you know who the boss is
Chérie, prends ce que tu veux, mets-le dans la voiture, détends-toi
Shawty, get what you want, just put it in the car, chill
Les virées shopping sont entièrement à ma charge, mets ton argent de côté
Shoppin' sprees all on me, put your money away
Traitez chaque fille comme si c'était son anniversaire
Treat every girl like it's her birthday
Oh, ça te dérange si je te gâte, bébé ? (Parce que j'en ai envie)
Oh, do you mind if I spoil you-you, baby? (′Cause I want to)
Et dis-moi, ça te dérange si je te montre un peu d'amour ? (Parce que je peux le faire)
And tell me, do you mind if I show you some love? (′Cause I can do that)
Ils disent que l'amour ne coûte rien
They say love don't cost a thing
Et si c'était le cas, j'irais jusqu'au bout.
And if it did, I′d go all in
