Luke 2:8–10 traducción al Francés

Tyler Childers

Traducir a

Luc Chapitre 2, Versets 8 à 10
Luke Chapter 2, Verses 8 to 10

Et il y avait dans le même pays
And there were in the same country
Les bergers demeurent dans les champs
Shepherds abiding in the field
Ils veillent sur leur troupeau la nuit
Keeping watch over their flock by night
Et voici, l'ange du Seigneur vint sur eux
And, lo, the angel of the Lord came upon them
Et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux.
And the glory of the Lord shone ′round about them
Et ils furent si effrayés que l'ange leur dit :
And they were so afraid, and the angel said unto them
N'ayez pas peur, car voici que j'apporte des nouvelles de grande joie
"Fear not, for behold I bring tidings of great joy
Ce qui sera pour tous..."
Which shall be unto all..."

Est-ce un oiseau, est-ce un avion ?
Is it a bird, is it a plane
Est-ce que je deviens fou ?
Is it perhaps I'm going insane
De toute la nuit passée sur le terrain ?
From all night abidin′ the field?
Regardez la chose sur la crête
Look at the thing up on the ridge
Qu'est-ce que tu penses que c'est ?
W-w-what d'ya reckon it is?
Ça bouge, je pense que c'est sur des roues
It's moving, I think it′s on wheels

Est-ce une flamme accrochée à un chariot ?
Is it a flame hooked to a cart?
Venez entendre un whoa là-bas dans le noir
Come to a "whoa" there in the dark
Pourquoi diable déplaceriez-vous une telle chose ?
Why in the world would you move such a thing?
Voilà, ça suffit, écoutez, j'aurais pu jurer
Lo, enough, hark, I could′ve sworn
J'ai entendu un cri, que se passe-t-il ?
I heard a shout, what's going on?
C'est plus proche, ça vient vers nous
It′s closer, it's coming our way

Daniel, lève-toi (Daniel, lève-toi)
Daniel, get up (Daniel, get up)
Rassembler les moutons (rassembler les moutons)
Gather the sheep (gather the sheep)
Dis-leur qu'il n'y a pas de temps pour dormir (pas de temps pour dormir)
Tell them there′s no time to sleep (no time to sleep)
Mon Dieu, c'est la fin du monde (mon Dieu, c'est la fin du monde)
My God, it's the end of the world (my God, it′s the end of the world)

J'ai tellement peur, mais j'avais raison
I'm so afraid, but I was right
C'était un cri venu de la lumière
It was a shout come from the light
C'est une femme en feu avec deux ailes
It is a woman on fire with two wings
Et même si elle brûle, il me semble
And though she burns, it's seems to me
Elle est aussi calme qu'elle peut l'être
She′s just as calm as she can be
Elle essaie de nous faire entendre ce qu'elle chante
Trying to get us to hear what she sings

Daniel, lève-toi (Daniel, lève-toi)
Daniel, get up (Daniel, get up)
Rassembler les moutons (rassembler les moutons)
Gather the sheep (gather the sheep)
Dis-leur qu'il n'y a pas de temps pour dormir (pas de temps pour dormir)
Tell them there′s no time to sleep (no time to sleep)
Mon Dieu, c'est la fin du monde (mon Dieu, c'est la fin du monde)
My God, it's the end of the world (my God, it′s the end of the world)

Daniel, lève-toi (Daniel, lève-toi)
Daniel, get up (Daniel, get up)
Rassembler les moutons (rassembler les moutons)
Gather the sheep (gather the sheep)
Dis-leur qu'il n'y a pas de temps pour dormir (pas de temps pour dormir)
Tell them there's no time to sleep (no time to sleep)
Mon Dieu, c'est la fin du monde (mon Dieu, c'est la fin du monde)
My God, it′s the end of the world (my God, it's the end of the world)

Mon Dieu, c'est la fin du monde (mon Dieu, c'est la fin du monde)
My God, it′s the end of the world (my God, it's the end of the world)
Mon Dieu, c'est la fin du monde
My God, it's the end of the world

Desarrollado por musixmatch