Traducir a

Geek, pédé, crétin, trouve une corde pour se pendre
Geek, fag, stupid loser find a rope to hang
Je ne suis pas bipolaire, voyez-vous, je suis juste connu sous ces noms de couple.
I′m not bipolar, see I'm just known by those couple names
J'ai envie de le dire à mon père, mais merde, il dira sûrement la même chose.
I wanna tell my pops but shit, he′ll probably say the same
Putain... détesté par tout le monde, c'est l'impression que ça donne.
Fuck... hated by everyone, that's the way it seems
Je ne sais pas ce qui est le plus court, sa satanée colère ou mon estime de moi.
I don't know whats shorter, his damn temper or my self esteem
Je suis assis dans ma chambre et j'écoute de la musique, je m'amuse seul.
I sit in my room and I listen to tunes, I′m amused alone
Parce qu'aucun des jeunes populaires ne voulait me laisser rejoindre une équipe
Because none of the cool kids would let me join a team
La dépression est de retour.
Depression on the stalk again
Mon meilleur ami, c'est mon inhalateur, car il m'empêche de tousser.
My best friend is an inhaler because it will not let me cough
Chaque fois que je manque d'oxygène, une main de brute m'étrangle le cou.
Whenever I am losing oxygen, bully hand around my neck
Parce qu'il s'est senti manqué de respect quand j'ai décidé de reprendre la parole.
Because he felt disrespected when I decided to talk again
C'est de ma faute, je devrais connaître ma place.
I brought that on myself, see I should know my place
Mais pas à l'heure du déjeuner, voyez
But not at lunchtime, see
Je sais qu'il vaut mieux ne pas me montrer en leur présence.
I know better then to show my face around them
Mais le jour où je le ferai, ce sera partout.
But the day I do it will be everywhere
Quand je partagerai enfin ces sentiments, ils s'en foutront royalement.
When I share these feelings finally they gon′ fucking care

Rassemblez quelques amis, déclenchez quelques émeutes.
Grab a couple friends, start a couple riots
Crash un couple-
Crash a couple-
Rassemblez tous les tyrans, écrasez-les, ces enfoirés !
Gather all the bullies, crush them motherfuckers
Des hooligans d'Odd Future sèment le chaos
Odd future hooligans causing up a ruckus
C'est nous, négro
It's us, nigga
J'ai dit que c'était nous, négro
I said it′s us, nigga

Meurtre, meurtre, m-meurtre, la dernière fois qu'ils ont entendu parler de toi
Murder, murder, m-murder the last they heard of you
C'était quand j'ai... euh... avec tous ces brûleurs, toi
Was when i... "uh" with all them burners, you
Tu crois que je suis une petite peste qui ne t'aura jamais embêté ?
Think that I'm some punk bully bitch who ain′t gone trouble you
Bon, je vais te faire éclater le rêve deux fois, si ça ne te dérange pas...
Well im gonna burst your bubble two times if you dont mind umm
Qui êtes-vous déjà ? Je suis Sammy et voici Tyler.
"Who are you again?" I'm Sammy and thats Tyler
Et nous sommes venus pour nous lâcher et afficher un style impeccable dans ces trench-coats !
And we came to get wild and style in these trench coats!
Ne commencez pas à demander ce que renferment ces trench-coats !
Don′t start asking whats packin in these trench coats!
Mais sachez que si vous commencez à faire des siennes, je vais me jeter sur ces trench-coats !
But just know if you start acting im grabbin for these trench coats!
Mon beau-père m'a traité de pédé, je vais lui montrer ce que c'est qu'être pédé.
My step-father called me a fag, I'll show him a fag
Je vais lui allumer un feu au cul.
I'll light a fire up in his ass
Et récemment, ces connards qui me font chier en cours
And recently them assholes that be fuckin with me in class
Alors je vais les garder là, ces enfoirés, et m'assurer qu'ils réussissent, hein ?
So I′mma keep them motherfuckers there and make sure they pass, huh
Ma cavalière pour le bal de promo, elle a pris ses distances avec ma proposition.
My prom date, she distance my offer
Alors je vais la jeter dans le bureau du directeur.
So I′mma --- and toss her in the principles office
Ah, maintenant tu veux discuter avec moi, essayer d'être mon ami ? (Oui, mais mes parents...) Oh, ne t'inquiète pas, tu ne les reverras probablement jamais.
Oh, now you wanna conversate with me try to be my friend? (Yeah but my parents-) Oh don't worry you will probably never see them again

Rassemblez quelques amis, déclenchez quelques émeutes.
Grab a couple friends, start a couple riots
Crash un couple-
Crash a couple-
Rassemblez tous les tyrans, écrasez-les, ces enfoirés !
Gather all the bullies, crush them motherfuckers
Des hooligans d'Odd Future sèment le chaos
Odd future hooligans causing up a ruckus
C'est nous, négro
It′s us, nigga
J'ai dit que c'était nous, négro
I said it's us, nigga

Boum boum boum boum boum boum
Bum bum bum bum bum
Boum boum boum boum boum boum
Bum bum bum bum bum
Boum. Boum. Boum. Boum. Boum boum boum boum
Bum. bum. bum. burumrumrumrum bum bum bum
Boum boum boum boum boum boum, héhé
Bum bum bumbumbumbum, hehe
Nous sommes les Sams, et nous sommes morts, nous ne sommes plus que quatre.
We are the Sams, and we′re dead its just four of us
Nous venons en paix, nous ne voulons faire de mal à personne et nous sommes sans gloire.
We come in peace we mean no harm and we're inglorious
Nous leur avons pris la tête, mais nous n'avons fait que reprendre ce qu'ils nous avaient pris.
We took their heads but we just took back what they took from us
Je suppose que nous avons perdu le nôtre.
I guess we lost ours

La musique n'a rien eu à voir avec ma décision finale
Music had nothing to do with my final decision
Je voulais juste que quelqu'un daigne me prêter attention.
I just really wanted somebody to come pay me attention
Mais personne ne voulait m'écouter, à part les peluches que j'avais
But nobody would listen, but stuffed animals that I had
Depuis que je suis enfant, mais je grandis, alors ils me manquent.
Since I was a kid but I′m growing up so they missin'
Je n'ai voulu blesser personne, je suis désolé.
I didn't mean to hurt anybody I′m sorry
Je ne ferais pas de mal à une mouche et je n'envisagerais jamais de m'engager dans l'armée.
I wouldn′t hurt a fly or consider joining the army
Je suis rarement en colère, c'est Roger Rabbit qui m'a piégé.
I'm hardly ever angry, Roger Rabbit framed me
Maman, je suis toujours le même putain de gamin que tu as fait, tu vois ?
Momma I′m the same fucking kid that you made see?
Je ne veux pas aller en prison, je veux juste rentrer chez moi.
I don't wanna go to jail I just wanna go home
Et je veux que ces putains de gamins à l'école me foutent la paix.
And I want those fucking kids at school to just leave me alone
Et moi... j'entends dire que les hélicoptères les font plonger
And I... I hear helicopters make them dip
Je suis putain de rechargé, je vous l'avais dit, je ne me laisse pas faire.
I′m fucking reloaded I told you all that I ain't takin shit
Vous feriez mieux de faire une sauvegarde avant que ce Mac ne commence à se soulever.
You better backup before this Mac starts to lift up
Je l'utiliserai comme mon inhalateur lorsque mon asthme commencera à se manifester.
I′ll pump it like my inhaler when asthma begin to act up
La différence entre nous et notre classe, c'est le pantalon kaki beige.
The difference between us and our class is tan khakis
J'ai 99 problèmes et le seul, c'est d'être heureux.
I got 99 problems and all of them is being happy

Desarrollado por musixmatch