St. Chroma traducción al Francés

Tyler, The Creator

Traducir a

tu es la lumière
you are the light
Ce n'est pas sur toi, c'est en toi.
it′s not on you, it's in you
Ne fais jamais ça de ta putain de vie
don′t you ever in your motherfucking life
Éteins ta lumière pour personne
dim your light for nobody

chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromakopia
chromako-
chromako-

Calme-toi, reste tranquille, ça fait un millième pour chaque roue
calm down sit still that's one mil for each wheel
Du haut en bas, quel problème ? Comment diable a-t-il fait ça ?
top down big deal how the fuck he do that?
Putain, j'ai une sale gueule ? Dégage de son chemin !
what the fuck i look like? get the fuck up out him way
Hawthorne est l'endroit où il vient d'une autre planète où il séjourne
hawthorne is where him from another planet where him stay
15 dollars en liquide pour ce nouveau fort, j'avais du fric depuis 19 ans
15 cash for that new fort i had guap since 19
Je suis sorti comme un coup de baguette magique, je crois que je suis un sacré drogué
i popped out like chi ching i think i'm a got damn fiend
Je suis vraiment au top dans ce truc, je suis le plus dur dans ce truc.
really balling in this bitch i′m the hardest in this bitch
J'en ai rien à foutre qu'ils n'aboient pas, je cours après les chiens dans ce bordel !
give a fuck about no bark i′m chasing dogs up in this bitch

Le deuxième ressemblait à un colisée.
el segundo felt like colosseum
P. a dit que je pouvais le faire aussi, et je l'ai cru sans hésiter.
p said i could do it too and boy did i believe him
J'ai tracé un chemin vers la liberté à cause de ces mots qu'il a prononcés.
i built a path to freedom cause them words that he said
Foutez-vous des traditions, arrêtez d'impressionner les morts
give a fuck about traditions stop impressing the dead
Je vais y arriver, promis, je vais m'en sortir.
i'm gon make it promise i′m gon make it out
maman je vais m'en sortir chatte je vais m'en sortir
mama i'm gon make it out pussy i′m gon make it out
Je n'ai jamais douté de rien.
i ain't never had a doubt inside me
Et si jamais je t'ai dit que je l'avais fait, je mentirais à mort. Peux-tu sentir la lumière ?
and if i ever told you that i did i′m fucking lying can you feel the light?

Peux-tu sentir la lumière à l'intérieur ?
can you feel the light inside?
Tu sens ce feu ? (Tu le sens ? Tu le sens ? Oh)
can you feel that fire? (can you feel it? can you feel it? Oh)
Oh, le feu (le sens-tu ? le sens-tu ? ooh, oh) le feu
oh, fire (can you feel it? can you feel it? ooh, oh) fire
Peux-tu sentir la lumière (intérieure) à l'intérieur ?
can you feel the light (inside) inside?
Tu sens le feu ? (Tu le sens ?)
can you feel that fire? (can you feel it?)
Oh, feu (feu), feu (ooh)
oh, fire (fire), fire (ooh)

Chromakopia (ouais, ouais)
Chromakopia (yeah, yeah)
Chromakopia (ouah)
Chromakopia (whoo)
Chromakopia (ouais, ouais)
Chromakopia (yeah, yeah)
Chromakopia
Chromakopia

D'accord, je ne suis qu'une boîte avec la lumière du tonnerre en moi.
okay, i am just a box with the light of thunder in me
La gratitude se cache sous l'arrogance que j'affiche.
gratitude sit under the hubris that's on my sleeve
maman a dit que j'étais hmm mm spécial j'étais hmm mm
mama said i'm hmmm mm special i was hmm mm
Faire exploser des trucs chez moi, à Chromatoopia, hmmm hmmm
blowing shit up at home back in chromakopia hmmm hmmm
Je n'aime pas la façon dont ça se présente.
i don′t (I don′t), like the (like the), way that this is looking (no)
Le miroir m'a eu (m'a eu), je pense à mon serre-livres (j'ai fini)
mirror got me (got me), thinking about my bookend (I'm done)
J'ai juste besoin de ce temps pour moi-même afin de me retrouver.
i just need this time to myself to figure me out out
Dois-je laisser la lumière allumée ou dois-je me retirer avec élégance ?
do i keep the light on or do i gracefully bow out?
Tu me vois, frérot ?
you see me, bro

(oh, oh, oh, oh)
(oh, oh, oh, oh)
(oh, oh, oh, oh)
(oh, oh, oh, oh)
Ne cesse jamais d'être qui tu es (oh, oh, oh, oh)
don′t you ever stop bein' who you are (oh, oh, oh, oh)
Et tu ne baisseras pas ta lumière pour aucun de ces enfoirés dehors.
And dimmin′ your light for none of these motherfuckers out here

Peux-tu sentir la lumière à l'intérieur ?
can you feel the light inside?
Tu sens ce feu ? (Oh, oh, oh, oh)
can you feel that fire? (Oh, oh, oh, oh)
feu (oh, oh, oh, oh)
fire (oh, oh, oh, oh)
feu
fire
Peux-tu sentir la lumière à l'intérieur ?
can you feel the light inside?
Tu sens ce feu ? (Oh, oh, oh, oh)
can you feel that fire? (Oh, oh, oh, oh)

Desarrollado por musixmatch