Traducir a
Si Coca est un mystère
If Coke is a mystery
Michael Jackson - histoire
Michael Jackson - history
Si la beauté est la vérité
If beauty is truth
Et la chirurgie - la fontaine de jouvence
And surgery - the fountain of youth
Que dois-je faire ?
What am I to do?
Ai-je le talent pour pouvoir passee
Have I got the gifts to get me through
La grille de cet hôtel particulier
The gates of that mansion?
Si le jus d'orange est plus qu'une boisson
If O.J. is more than a drink
Et un Big Mac plus gros que vous ne le pensez
And a Big Mac bigger than you think
Et le parfum est une obsession
And perfume is an Obsession
Et les talk-shows - confession
And talk shows - confession
Qu'avons nous à perdre ?
What have we got to lose?
Encore un effort et nous en aurons fini
Another push and we′ll be through
La grille de cet hôtel particulier
The gates of that mansion
Je n'ai jamais acheté de billet de Lotto
I never bought a Lotto ticket
Je ne me suis jamais garé à la place de quelqu'un d'autre
I never parked in anyone's space
Les banques sont comme des cathédrales
The banks they′re like cathedrals
Je suppose que les casinos ont pris leur place
I guess casinos took their place
L'amour descend
Luck, come on down
Ne la réveille pas, elle arrive
I'll wake up, she'll come around
La chance est une espèce de religion
Chance is a kind of religion
Où l'on est damné quand on n'en a pas
We′re down for playin′ hard luck
Je n'ai jamais vu ce film
I never did see that movie
Je n'ai jamais lu ce livre
I never did read that book
L'amour descend
Luck, come on down
Laisse mes chiffres venir
Let my numbers come around
Je ne sais pas si je peux attendre
Don't know if I can hold on
Je ne sais pas si je suis aussi fort
Don′t know if I'm that strong
Je ne sais pas si je peux attendre aussi longtemps
Don′t know if I can wait that long
Jusqu'à ce que les couleurs clignotent
Till the colours come flashing
Et les lumières s'allument
And the lights go on
Alors, n'y aura-t-il plus de moments de tristesse ?
Then will there be no time for sorrow
Alors, n'y aura-t-il plus de moments de honte ?
Then will there be no time for shame
Et bien que je ne puisse pas dire pourquoi
And though I can't say why
Je sais que je dois croire
I know I′ve got to believe
Nous nous jetterons dans la piscine
We'll go diving in their pool
Il faut connaître les bonnes personnes pour passer
It's who you know that gets you through
Les grilles de cet hôtel particulier
The gates of the Playboy Mansion
L'hôtel particulier
The Playboy Mansion
Dans l'hôtel particulier
In the Playboy Mansion
Alors, n'y aura-t-il plus de moments de tristesse ?
Then will there be no time for sorrow?
Alors, n'y aura-t-il plus de moments de honte ?
Then will there be no time for shame?
Alors, n'y aura-t-il plus de moments de tristesse ?
Then will there be no time for sorrow?
Alors, n'y aura-t-il plus de moments de honte ?
Then will there be no time for shame?
