Traducir a
En tant qu'homme d'action, vous êtes bien accueilli par le patron
Als Mann der Tat ist man beim Chef gut angeschrieben
Alors je me suis approché de la secrétaire
Da machte ich mich an die Sekretärin ran
J'ai fait de mon mieux et j'ai probablement exagéré
Ich tat mein Möglichstes und hab wohl übertrieben
Parce que dans l'entreprise le patron est le premier homme
Denn im Betrieb da ist der Chef der erste Mann
Il m'a demandé de venir le voir et il a dit, tu comprends
Er bat mich zu sich und er sagte, Sie versteh′n wohl
Ce serait terrible si nous te perdions
Es wäre schrecklich, wenn wir Sie bei uns verlier'n
Je ne sais pas comment les choses continueront sans toi
Ich weiß auch nicht wie′s ohne Sie hier weiter geh'n soll
Mais essayons ça la prochaine fois
Doch woll'n wir das ab nächsten ersten mal probier′n
Merci pour les fleurs, merci, c'est gentil de ta part
Vielen Dank für die Blumen, vielen Dank, wie lieb von dir
Parfois, la vie aime jouer au chat et à la souris avec vous
Manchmal spielt das Leben mit dir gern Katz und Maus
Il y aura toujours quelqu'un pour te tromper
Immer wird′s das geben, einer der trickst dich aus
Merci pour les fleurs, merci, c'est gentil de ta part
Vielen Dank für die Blumen, vielen Dank, wie lieb von dir
J'ai vu la plus belle femme qui m'ait jamais enchanté
Ich sah die schönste Frau, die jemals mich betört hat
Et c'était vraiment le coup de foudre
Und es war richtig Liebe auf den ersten Blick
J'avais l'impression qu'elle m'avait déjà entendu en secret
Ich fühlte, daß sie mich im Stillen schon erhört hat
Et je me suis dit, mec, quelle chance tu as encore
Und dachte, mann was hast du wieder für ein Glück
Je savais avec certitude que cette fois tout était clair
Ich wußte ganz genau, daß diesmal alles klar war
Elle m'a ouvert les yeux et m'a dit
Sie schlug die Augen zu mir auf und sagte dann
Tu es l'homme le plus beau qui ait jamais été là pour moi
Du bist der schönste Mann, der für mich jemals da war
Je m'appelle Dieter et je veux commencer quelque chose avec toi
Ich heiße Dieter und mit dir fang ich was an
Merci pour les fleurs, merci, c'est gentil de ta part
Vielen Dank für die Blumen, vielen Dank, wie süß von dir
Parfois, la vie aime jouer au chat et à la souris avec vous
Manchmal spielt das Leben mit dir gern Katz und Maus
Il y aura toujours quelqu'un pour te tromper
Immer wird's das geben, einer der trickst dich aus
Merci pour les fleurs, merci, c'est gentil de ta part
Vielen Dank für die Blumen, vielen Dank, wie lieb von dir
Les roses rouges fleurissent et ne sont que des souvenirs
Es blühen rote Rosen und sind nur Souvenier
Les mimosas fleurissent comme un sourire de toi
Es blühen die Mimosen wie ein Lächeln von dir
Les crocus d'automne fleurissent, me disant de manière réconfortante
Es blühen Herbstzeitlosen, sagen tröstend zu mir
Quelle importance si je perds une fois ?
Was macht das schon, wenn ich einmal verlier?
Merci pour les fleurs, merci, c'est gentil de ta part, oh oui
Vielen Dank für die Blumen, vielen Dank, wie lieb von dir, oh ja
