Traducir a
Personne ne me baise comme avant
Ain′t nobody fuckin' with me like they used to
Siège ouvert dans le coupé alors je t'ai ramassé
Open seat in the coupe so I scooped you
Je suis pris dans mes pensées et je ne peux pas penser correctement
I get caught up in my thoughts and I can′t think right
Pris dans un cauchemar donc je ne dors pas bien
Caught up in a nightmare so I don't sleep right
Je veux juste qu'ils me traitent comme avant, ouais
I just want them to treat me like they used to, ayy
Je veux juste quelque chose de réel auquel je suis habitué, ouais
I just want something real that I'm used to, yeah
Je veux juste qu'ils me traitent comme eux, ouais, ouais
I just want them to treat me like they, ayy, ayy
Je veux juste quelque chose de réel que je suis, ouais, ouais
I just want something real that I′m, yeah, yeah
Je suis passé de personne à quelqu'un, du moins je le pensais
Went from no one to someone, at least I thought so
Coincé dans un mauvais rêve, regardant au premier rang
Stuck up in a bad dream, watching front row
Les gens me préviennent que tout va changer
People warnin′ me that everything is gonna change
Je n'ai jamais pensé que ce serait de la pire façon
Never thought that it would be in the worst way
La vie monte et descend en même temps
Life goin' up and goin′ down at the same time
Des pensées suicidaires s'accumulent dans mon esprit
Suicidal thoughts creepin' up in my mind
Trafiquant de drogue, poche récoltant les bénéfices
Drug dealer, pocket reaping the benefits
La seule chose que j'avais putain pour me sortir de cette merde
Only thing I fuckin′ had to get me through this shit
J'ai été dépouillé de tout ce que j'avais, mec
I've been stripped of all I had, man
Relations perdues avec mon père, merde
Lost relations with my dad, damn
Relations perdues avec la fam', putain
Lost relations with the fam′, damn
J'ai perdu le contact avec qui je suis, triste
Lost touch of who I am, sad
Je cherche la paix comme je cherche de l'air pour respirer
I'm out seekin' peace like I′m seekin′ air to breathe
Prie un Dieu que je n'aurais jamais pensé croire
Pray to a God that I never thought I would believe
Accorde-moi la sérénité pour toutes les choses que je ne peux pas changer
Grant me serenity for all the things I cannot change
Sagesse de savoir que ce que je peux n'est pas pareil
Wisdom to know that what I can ain't the same
Personne ne me baise comme avant
Ain′t nobody fuckin' with me like they used to
Siège ouvert dans le coupé alors je t'ai ramassé
Open seat in the coupe so I scooped you
Je suis pris dans mes pensées et je ne peux pas penser correctement
I get caught up in my thoughts and I can′t think right
Pris dans un cauchemar donc je ne dors pas bien
Caught up in a nightmare so I don't sleep right
Je veux juste qu'ils me traitent comme avant
I just want them to treat me like they used to
Je veux juste quelque chose de réel auquel je suis habitué
I just want something real that I′m used to
Je veux juste qu'ils me traitent comme, euh, ouais
I just want them to treat me like, uh, ayy
Je veux juste quelque chose de réel que je suis, euh, ouais
I just want something real that I'm, uh, yeah
Toute ma vie, j'ai attendu jusqu'au bon moment
All my life, I've been waitin′ ′til the time right
En attendant l'ombre de la lumière qui me fait briller
Waitin' for the shade of light that make me shine bright
Le jour se transforme en nuit, ouais, les semaines se transforment en mois
Day turn to night, yeah, weeks turn to months
J'aimerais pouvoir appuyer sur le bouton pause juste une fois
Wishin′ I could press the pause button just once
Caché à l'arrière, j'essaie de rattraper l'avant
Hidin' in the back tryna catch up to the front
Tout ce qui me manque, je le rattrape quand je fais des cascades
Everything I lack, I make up for it when I stunt
Plus de chiennes, plus d'argent, plus de drogues, plus de miels
More bitches, more money, more drugs, more honeys
Plus de trucs, plus je le veux, plus je sens que je suis coincé
More stuff, the more I want it, more I feel I′m fuckin' stuck
(Je reçois par)
(I get by)
Passer par les mouvements, putain à peine grandir
Goin′ through the motions, fuckin' barely even growin'
(je me défonce)
(I get high)
Cachant tout dans mes émotions, ne change jamais, je suis coincé posté
Hidin′ all in my emotions, never change, I′m stuck posted
(Je reçois par)
(I get by)
Quelle excuse boiteuse pour continuer à faire ce que je fais
What a lame excuse to keep doin' what I do
(je me défonce)
(I get high)
Gaspiller mon éclat et c'est la putain de vérité
Wastin′ my shine and that's the fuckin′ truth
