Chain Breaker traducción al Portugués

$uicideboy$

Traducir a

Ninguém lá fora pode mexer com isso.
No one out there can fuck wit′
As vadias sempre surtam por causa de um cara de verdade (você mandou bem, $lick)
Bitches always trippin' ′bout a real one (you did good, $lick)
(É um sucesso!)
(It's a Smash)
As minas sempre surtam por causa de um cara de verdade.
Bitches always trippin' ′bout a real one
Oh, oh, oh (oh sim, é o DuckBoy!)
Ay, ay, ay (oh yeah, it′s DuckBoy!)

É aquele filho da puta, ainda não se acertou na vida.
It's that motherfucker, still ain′t got his shit together
Nada melhor do que sofrer para sempre pela mesma merda.
Nothing better than sufferin' for forever ′bout the same shit
Um dia diferente, um jeito diferente de jogar (sim)
Different day, different type of way to play (yeah)
Talvez seja melhor salvar o dia em vez de ser a vítima, senão você vai enlouquecer.
Maybe save the day instead of bein' victimized, you′ll drive yourself insane
Não é uma afirmação, é um fato, por aqui, a gente só ataca (ei)
Ain't a claim, it's a fact, ′round my way, we just attack (ay)
Encontrei minha veia e simplesmente desmaiei, crack, não consigo relaxar (ah)
Found my vein and just collapsed, crack cocaine, I can′t relax (ah)
Eu tenho uma recaída, me recupero, meia onça, duvido disso.
I relapse, I bounce back, one half ounce, I doubt that
Armadilha gótica, eu sou o Conde Drácula'
Goth traphouse, I'm count Drac′
Voltei voando para o Laos para buscar aquele saco de açúcar mascavo.
Flew back to Laos for that sack of brown sugar

Já falei disso no rap, sim, eu tô nessa (ooh)
Rapped about it, yeah, I'm ′bout that (ooh)
Nunca fui nenhuma estrela pop, pode ficar com esse chapéu do Mickey Mouse.
Ain't never been no pop star, you can keep that Mickey Mouse hat
Uh, sim, uh, sim
Uh, yeah, uh, yeah
Puxe qualquer bandeira que não tenha a caveira e eu prometo que vou apagá-la.
Pull any flag that ain′t got the skull and I promise you, I'll douse that
Gasolina suprema jorrando como um riacho
Gasoline supreme pourin' out like a stream
Cansei de perseguir sonhos até perder a força.
I got sick of chasin′ dreams ′til I ran out of steam
Testar minha sorte, me provocar, é, isso virou um tema recorrente.
Push my luck, push my buttons, yeah, it's turned to a theme
Senhor da Sétima Ala, desembainhou a espada longa.
Seventh Ward Lord, long sword pulled out the sheath

Jovem bola quebrada gata, todo esse gelo no meu pulso (brr)
Young broken ball shawty, all this ice up on my wrist (brr)
Chega aí, bate numa mancha, larga como um palito de dente (grr)
Pull up, hit a stain, drop it like a tide stick (grr)
Me esquivei e estou falando arrastado, tô nessa parada igual o Biden (lixo)
Ducked out and slurrin′, I'm in this bitch like Biden (trash)
Poseidon com essas ondas, teve que tatuar o tridente (ok, vamos lá)
Poseidon with these waves, had to tatt the trident (okay, let′s go)
Redrum, redrum, matar como se eu fosse disléxico (grr)
Redrum, redrum, kill like I'm dyslexic (grr)
Na maioria dos dias, eu quero me matar, em alguns dias eu sinto vontade de me exibir (ah-ah)
Most days, I wanna kill myself, some days I feel like flexin′ (ah-ah)
Acabei de aumentar a dose dos meus remédios, mas parece que estou melhorando.
I just upped my meds, but it look like I'm progressin'
Carrinho de bolas de boliche causando acidentes em cruzamentos (baow, baow, baow)
Bowling ball Caddy causing wrecks at intersections (baow, baow, baow)

Charizard Lambo, preço soprano (brr)
Charizard Lambo, presi′ on soprano (brr)
Com uma vadia artística cheirando comprimidos de um Van Gogh
With a artsy bitch snortin′ pills off a Van Gogh
Aumenta o som pra mim igual Sambo (Aumenta o som pra mim), minhas roupas cheiram a munição (o quê?)
Turn me up like Sambo (Turn me up), clothes smell like some ammo (what?)
Toda a turma cai fora, se você quiser então wazzam ho (rr-rrah)
Whole gang crash out, if you want then wazzam ho (rr-rrah)
Fizeram mais por mais filhos da puta do que por si mesmos (Norte)
Did more for more motherfuckers than they did for themselves (North)
Ameaça na quadra, falando merda com os Pelicans (lado)
Courtside menace, talkin' shit with the pels (side)
Esses caras não valem nada a menos que se caguem nas calças (haha)
Them boys ain′t on shit unless they shit on themselves (haha)
Grey 59, o resto, eu vou dar o troco neles.
Grey 59, the rest, I'm givin′ 'em hell

As minas sempre surtam por causa de um cara de verdade.
Bitches always trippin′ 'bout a real one
Bi-bi-bi-bi
Bi-bi-bi-bi
As minas sempre surtam por causa de um cara de verdade.
Bitches always trippin' ′bout a real one
Bi-bi-bi-bi
Bi-bi-bi-bi
As minas sempre surtam por causa de um cara de verdade.
Bitches always trippin′ 'bout a real one
As minas sempre surtam por causa de um cara de verdade.
Bitches always trippin′ 'bout a real one

Desarrollado por musixmatch