Forget It traducción al Francés

$uicideboy$

Traducir a

Appuyez sur la gâchette, Budd Dwyer, hahaha
Pull the trigger, Budd Dwyer, hahaha
A bientôt une minute
See you for a minute

Je veux juste te voir une minute
I just wanna see you for a minute
Mon esprit a été perdu pendant une minute
My mind′s been lost for a minute
Pendant une minute, pendant une minute
For a minute, for a minute
Je ne peux pas te dire ce qui se passe
Can't tell you what′s going on
Je ne sais pas ce que je ressens
Don't know what I'm feeling
L'argent va et vient
Money comes and goes
Économisez quelques-uns, dépensez-en quelques-uns
Save a few, spend a few
Chaque fois que je vais dormir, je rêve de toi
Every time I go to sleep, I dream of you
Chaque fois que je ferme les yeux, je te vois
Every time I close my eyes, I just see you

A l'intérieur de mon coeur
Inside of my heart
je suis tombé à travers
I been falling through
Rééducation après rééducation
Rehab after rehab
Rentre à la maison juste pour rechuter
Come home just to relapse
Si c'était un choix, toutes ces drogues passeraient par
If it was a choice, all these drugs would be through
Mais c'est tellement plus profond
But it′s just so much deeper
Porter trop de bagages sur mon peuple
Carry too much baggage on my people

Même si je t'aime (remplis le vide)
Even though I love you (fill the void)
Même si je t'aime
Even though I love you
Sourire à mon cercueil
Smile at my casket
Je suis en paix à ma mort et je sais que c'est juste une autre chanson triste
I′m at peace at my death and I know it's just another sad song
Peut ou ne peut pas chanter
May or may not sing along
Et je sais que c'est juste une autre chanson triste
And I know it′s just another sad song
Peut ou ne peut pas chanter
May or may not sing along

Je ne vis pas la vie de cette façon
I'm not living life this way
Je me fiche de la renommée
I don′t care about the fame
Je me fiche de la douleur
I don't care about the pain
Je veux juste te voir une minute
I just wanna see you for a minute
Bébé, je suis désolé d'avoir fini
Baby, I′m sorry that I'm finished

Je ne sais pas pourquoi tu es parti
Don't know why you left
(HÉROÏNE, HÉROÏNE)
(H-E-R-O-I-N, H-E-R-O-I-N-E)
Mais tu reviens toujours
But you always come back
Alors je te rendrai tout ce qui reste dans ma poitrine
So I′ll give you back whatever is left in my chest
(pas de coeur, pas de coeur)
(N-O H-E-A-R-T, N-O H-E-A-R-T)
Probablement faire faillite en donnant de faux espoirs (étouffement)
Probably go broke giving into false hope (choke)
Étouffant du vomi dans ma gorge, j'étais trop assommé pour remarquer
Choking from the vomit in my throat, I was too knocked out to notice
Overdose dans un coma, ça a l'air d'être mon putain de slogan
Overdose into a comatose, it seems to be my fucking slogan

je suis putain de cassé
I′m fucking broken
Je suis à nouveau brisé
I'm fucking broken again
Et je sais qu'il ne faut jamais oublier
And I know never to forget
Mes ennemis, mes amis, sont les mêmes à la fin
My foes, my friends, are the same in the end
J'espère que je regrette d'avoir quitté les deux quand je serai mort
I hope I regret leaving both when I am dead

Tout l'argent et la gloire
All of the money and fame
Ne sont que des moyens fugaces pour contrecarrer ma honte
Are only fleeting ways to counteract my shame
Toutes les drogues et les chiennes que je gagne
All the drugs and bitches that I gain
Ne sont que des moyens éphémères pour contrecarrer ma honte, je suis tellement boiteux (quoi?)
Are only fleeting ways to counteract my shame, I′m so lame (what?)
Chaque jour est le même, je deviens fou (deviens fou)
Every day is the same, I'm going insane (going insane)
Et rien ne change jamais, je déteste ça, je dois sortir de mon propre chemin
And nothing ever changes, I hate it, I gotta get out my own way
Trouver une meilleure façon, trouver une meilleure façon
Find a better way, find a better way

Desarrollado por musixmatch