Traducir a
J'ai ces médicaments sur moi, je vais les prendre
Got these meds on me, I′ma do 'em
Je prends ces pilules et je ressens un frisson
I take these pills and I′m having a thrill
Prendre des médicaments sur ordonnance est une sensation infernale
Taking prescription's a hell of a feeling
Quant au Xanny, je ne l'ai jamais oublié
As for the Xanny, I never forgot it
J'ai ces médicaments sur moi, je vais les prendre
Got these meds on me, I'ma do ′em
Je prends ces pilules et je ressens un frisson
I take these pills and I′m having a thrill
Prendre des médicaments sur ordonnance est une sensation infernale
Taking prescription's a hell of a feeling
Quant au Xanny, je ne l'ai jamais oublié
As for the Xanny, I never forgot it
J'ai ces médicaments sur moi, je vais les prendre
Got these meds on me, I′ma do 'em
Je prends ces pilules et je ressens un frisson
I take these pills and I′m having a thrill
Prendre des médicaments sur ordonnance est une sensation infernale
Taking prescription's a hell of a feeling
Quant au Xanny, je ne l'ai jamais oublié
As for the Xanny, I never forgot it
J'ai ces médicaments sur moi, je vais les prendre
Got these meds on me, I′ma do 'em
Je prends ces pilules et je ressens un frisson
I take these pills and I'm having a thrill
Prendre des médicaments sur ordonnance est une sensation infernale
Taking prescription′s a hell of a feeling
Quant au Xanny, je ne l'ai jamais oublié
As for the Xanny, I never forgot it
J'ai ces médicaments sur moi, je vais les prendre
Got these meds on me, I′ma do 'em
Je prends ces pilules et je ressens un frisson
I take these pills and I′m having a thrill
Prendre des médicaments sur ordonnance est une sensation infernale
Taking prescription's a hell of a feeling
Quant au Xanny, je ne l'ai jamais oublié
As for the Xanny, I never forgot it
J'ai ces médicaments sur moi, je vais les prendre
Got these meds on me, I′ma do 'em
Je prends ces pilules et je ressens un frisson
I take these pills and I′m having a thrill
Prendre des médicaments sur ordonnance est une sensation infernale
Taking prescription's a hell of a feeling
Quant au Xanny, je ne l'ai jamais oublié
As for the Xanny, I never forgot it
J'ai ces Xans sur moi, je vais les prendre
Got these Xans on me, I'ma do ′em
J'ai ces ordonnances qui doivent être remplies
Got these prescriptions that need to be filled
Je prends ces pilules jusqu'à ce que je sois enterré dans les champs
Poppin′ these pills 'til I′m buried in fields
Percocets, héron, Oxy et aneth
Percocets, heron, the Oxy, and dills
J'ai un engin sur moi, je vais tirer dessus
Got a rig on me, I'ma shoot it
De la drogue dans mes veines, il n'y a pas d'autre moyen
Drugs in my veins, have it no other way
Les salopes n'arrêtent pas de demander si $licky va bien
Bitches keep asking if $licky okay
C'est un zombie, c'est la décomposition ambulante
He a zombie, he the walking decay
Honte disent-ils à mon nom de famille
"Disgrace" they say to my family name
C'est un comportement appris, mais c'est moi qui suis responsable
Learned behavior, yet I′m to blame
Les pilules ingérées m'ont fait arriver en retard
Pills ingested got me runnin' late
Je ne peux pas bouger d'un pouce, je ne sens plus mon visage
I can′t move an inch, I can't feel my face
J'ai des salopes qui veulent que j'arrête la drogue
Got bitches that want me to put down the drugs
Mais je préfère être riche que tomber amoureux
But I'd rather be loaded than fallin′ in love
Je préfère me baisser plutôt que de baiser ma chienne.
Rather be duckin′ than in your bitch fuckin'
Affaibli par la drogue, je n'ai pas le temps de menotter
Slumped with the drugs, ain′t got time for no cuffin'
J'ai ces médicaments sur moi, je vais les prendre
Got these meds on me, I′ma do 'em
Je prends ces pilules et je ressens un frisson
I take these pills and I′m having a thrill
Prendre des médicaments sur ordonnance est une sensation infernale
Taking prescription's a hell of a feeling
Quant au Xanny, je ne l'ai jamais oublié
As for the Xanny, I never forgot it
J'ai ça-
Got these-
Prends un Perc, ouais, pour arrêter la douleur
Pop a Perc', yeah, to stop the hurt
J'ai un problème maintenant, je dois le résoudre
I got a problem now, got to work it out
J'ai fait beaucoup de bruit, je n'ai jamais entendu un seul son
Got a lot of loud, never heard a sound
Mais ils ont entendu la poudre du Glock, je suis à terre
But they heard the pow from the Glock, I′m down
Composer le 911
Dialing up 911
Ils ne savent pas s'ils doivent me pomper l'estomac
They don′t know whether to pump my stomach
Ou recoudre le trou à l'arrière de ma tête
Or stitch the hole in the back of my head
Les ambulanciers ont dit : Heure du décès, exactement à sept heures.
EMT said, "Time of death, right at seven"
Ruby se lève comme s'il marchait vers le paradis
Ruby get up like he walkin' to heaven
Mon corps ne bouge pas, mais mon âme montre sa présence
My body don′t move, but my soul shows its presence
Creuse-moi un trou, je n'ai pas besoin de souvenir
Dig me a hole, I don't need no remembrance
Je rentre à la maison, ouais, l'endroit où vit le diable
I′m heading back home, yeah, the place where the devil lives
Ruby si diabolique
Ruby so devilish
On dirait que ma pénitence consiste à trouver un bouchon au fond de l'enfer
Looks like my penance is finding a plug at the bottom of hell
Je cherche des PK depuis trois jours
I been looking for PK's, been looking for three days
Je me suis réveillé et j'ai entendu le prêtre dire : Le diable vit !
I woke up and then heard the priest say, "The devil lives!"
J'ai ces médicaments sur moi, je vais les prendre
Got these meds on me, I′ma do 'em
Je prends ces pilules et je ressens un frisson
I take these pills and I'm having a thrill
Prendre des médicaments sur ordonnance est une sensation infernale
Taking prescription′s a hell of a feeling
Quant au Xanny, je ne l'ai jamais oublié
As for the Xanny, I never forgot it