Traducir a
S'effondrer (s'effondrer)
Fallin′ apart (fallin' apart)
Vous avez peut-être pensé que je jouais un rôle dans l'art que j'ai créé
You might′ve thought I was playing a part in the art I've created
Mais la plupart des mots reflètent ce qui s'est passé
But most of the words reflect what's happened
Ou ce qui attend pour commencer (commencer) à arriver
Or what is waiting to start (start) happenin′
Je continue de m'endommager, j'essaie de combler le vide (pas en service)
I keep on damagin′ myself, tryna fill the void (not in service)
Avec toute cette eau autour de mon cou, je suis sur le point de couler jusqu'à ce que je me noie
With all this water 'round my neck, I′m 'bout to drip until I drown
Toutes ces drogues dans mon nez, je goûte le goutte à goutte, cette merde est si aigre
All these drugs up in my nose, I taste the drip, that shit′s so sour
Toutes ces voitures que j'ai achetées ne démarrent pas ou ont été saisies
All these cars that I bought either don't start or they got impounded
Poursuivre le rêve américain, le cauchemar est ce dont je doutais
Pursue the American dream, the nightmare′s what I doubted
Prends un vol pour Londres ou je prends un vol pour Lyon
Catch a flight to London or I'll catch a flight to Lyon
Montrez mon visage en public, montrez-en un autre à la maison
Show my face in public, show another one at home
Voir mon nom sur le chapiteau, les lettres qui tombent
See my name on the marquee, letters falling down
Jeter une rue froide et sombre quelque part au centre-ville (pas en service)
Littering a cold dark street somewhere downtown (not in service)
Dès que j'ai atteint le nuage neuf, il a commencé à faire rage
Soon as I reached cloud nine, it started stormin'
De gros orages dans chaque ville que je visite
Heavy thunderstorms in every city that I′m tourin′
La vie n'est pas comme une vidéo de rap, c'est juste un avertissement
Life ain't like a rap video, that′s just a warnin'
J'espère voir le soleil quand je me réveille le matin (pas en service)
Hopin′ to see the sun when I wake up in the mornin' (not in service)
Toute cette misère, misère, misère, merde
All this misery, misery, misery, fuck
Regarde mon historique
Look at my history
Pas de mystère où je pourrais finir, juste tais-toi (juste tais-toi)
No mystery where I might end up, just shut up (just shut up)
Je ne veux pas l'entendre, c'est ma décision (ma décision)
Don′t wanna hear it, it's my decision (my decision)
Peut être mes derniers mots alors s'il vous plait écoutez (pas en service)
May be my last words so just please listen (not in service)
Si longtemps, ça a été la torture d'être ici
So long, it's been torture bein′ here
Tellement parti, me défoncer a été la façon dont je fais face à la peur
So gone, getting high been how I cope with fear
Même chanson et j'en ai marre de la chanter, laisse-moi
Same song and I′m sick of singin' it, let me
Passez à autre chose, c'est à mon avantage (pas en service)
Move on, it′s for my benefit (not in service)
Mais venez un, venez tous à ma chute (chute)
But come one, come all to my downfall (downfall)
Témoignez de tout ce que je ne peux pas résoudre (je ne peux pas résoudre)
Bear witness to everything that I can't solve (I can′t solve)
Mon thérapeute m'a fait promettre avant que je finisse tout
My therapist made me promise before I end it all
Que son téléphone serait celui que je choisirais d'appeler, en pleurant, en demandant (pas en service)
That her phone would be the one I choose to call, crying, asking (not in service)
"Ça en vaut vraiment la peine?"
"Is it really worth it?"
Qu'y a-t-il sous la surface ou derrière le rideau ?
"What's beneath the surface or behind the curtain?"
Je ne pense vraiment pas que je veuille aller plus loin
Really don′t think I wanna take this any further
J'ai fait une dernière tentative pour comprendre mon but
Made one last attempt to figure out my purpose
J'ai appelé son téléphone, il a dit (pas en service)
I called her phone, it said (not in service)
Quand la vie devient dure (devient dure)
When life gets hard (gets hard)
Continuez à marcher (continuez à marcher)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Même si la ligne d'arrivée est loin ou qu'il faut pousser la voiture (pousser la voiture)
Even if the finish line is far or you have to push the car (push the car)
Continuez à marcher (continuez à marcher, pas en service)
Keep on marchin′ on (keep on marchin′ on, not in service)
Quand la vie devient dure (devient dure)
When life gets hard (gets hard)
Continuez à marcher (continuez à marcher)
Keep on marchin' on (keep on marchin′ on)
Même si la ligne d'arrivée est loin ou qu'il faut pousser la voiture (pousser la voiture)
Even if the finish line is far or you have to push the car (push the car)
Continuez à marcher (continuez à marcher)
Keep on marchin' on (keep on marchin′ on)
