Traducir a
Desmoronando (desmoronando)
Fallin′ apart (fallin' apart)
Você deve ter pensado que estive atuando na arte que criei
You might′ve thought I was playing a part in the art I've created
Mas grande parte das palavras refletem o que aconteceu
But most of the words reflect what's happened
Ou está esperando acontecer
Or what is waiting to start (start) happenin′
Eu continuo me machucando, tentando preencher o vazio (não estou em serviço)
I keep on damagin′ myself, tryna fill the void (not in service)
Com toda essa água em volta de meu pescoço, estou prestes a gotejar até eu afundar
With all this water 'round my neck, I′m 'bout to drip until I drown
Toda essa droga em meu nariz, saboreio a gota, essa merda é tão ácida
All these drugs up in my nose, I taste the drip, that shit′s so sour
Todos os carros que comprei não ligam, ou foram apreendidos
All these cars that I bought either don't start or they got impounded
Persigo o sonho americano, o pesadelo é o que duvidei
Pursue the American dream, the nightmare′s what I doubted
Pego um vôo pra Londres, ou pego um vôo pra Lyon
Catch a flight to London or I'll catch a flight to Lyon
Mostro uma cara em público, mostro outra em casa
Show my face in public, show another one at home
Vejo meu nome na marquise, letras caindo ao chão
See my name on the marquee, letters falling down
Jogando lixo em uma rua fria e escura em algum lugar do centro (fora de serviço)
Littering a cold dark street somewhere downtown (not in service)
Desde que atingi as nuvens, começou a tempestade
Soon as I reached cloud nine, it started stormin'
Trovoadas pesadas em cada cidade que estive em tour
Heavy thunderstorms in every city that I′m tourin′
A vida não é como num cilpe de rap, isso é só um aviso
Life ain't like a rap video, that′s just a warnin'
Esperando ver o sol quando acordo de manhã (não está em serviço)
Hopin′ to see the sun when I wake up in the mornin' (not in service)
Toda essa miséria, miséria, porra
All this misery, misery, misery, fuck
Veja minha história
Look at my history
Nenhum mistério onde eu poderia acabar, apenas cale a boca (apenas cale a boca)
No mystery where I might end up, just shut up (just shut up)
Não quero ouvir, é minha decisão (minha decisão)
Don′t wanna hear it, it's my decision (my decision)
Podem ser minhas últimas palavras, então, por favor, ouça (não em serviço)
May be my last words so just please listen (not in service)
Até mais, foi torturante estar aqui
So long, it's been torture bein′ here
Até logo, ficar chapado foi como lidei com o medo
So gone, getting high been how I cope with fear
Mesma música e estou cansado de cantá-la
Same song and I′m sick of singin' it, let me
Siga em frente, é para meu benefício (não em serviço)
Move on, it′s for my benefit (not in service)
Mas venha, venham todos a minha queda
But come one, come all to my downfall (downfall)
Testemunhe tudo o que não consigo resolver (não consigo resolver)
Bear witness to everything that I can't solve (I can′t solve)
Meu terapeuta me fez uma promessa antes que eu acabe com tudo
My therapist made me promise before I end it all
Que o celular dela fosse o único que eu escolheria para ligar, chorando, perguntando
That her phone would be the one I choose to call, crying, asking (not in service)
"Realmente valeu a pena?
"Is it really worth it?"
O que está abaixo da superfície ou atras da cortina?
"What's beneath the surface or behind the curtain?"
Realmente não acho que eu quero levar isso mais adiante
Really don′t think I wanna take this any further
Tive essa última tentativa de entender qual era o meu propósito
Made one last attempt to figure out my purpose
Liguei no celular dela, disse que estava fora de área
I called her phone, it said (not in service)
Quando a vida dificultar (Dificultar)
When life gets hard (gets hard)
Continue marchando (Continue marchando)
Keep on marchin' on (keep on marchin' on)
Mesmo que a linha de chegada esteja longe ou que você tenha que empurrar o carro
Even if the finish line is far or you have to push the car (push the car)
Continue marchando (Continue marchando, fora de área)
Keep on marchin′ on (keep on marchin′ on, not in service)
Quando a vida dificultar (Dificultar)
When life gets hard (gets hard)
Continue marchando (Continue marchando)
Keep on marchin' on (keep on marchin′ on)
Mesmo que a linha de chegada esteja longe ou que você tenha que empurrar o carro
Even if the finish line is far or you have to push the car (push the car)
Continue marchando (Continue marchando)
Keep on marchin' on (keep on marchin′ on)
