Traducir a
¿Dónde-, dónde-?
Hol-, hol-
Dónde-, dónde-, dónde-, dónde-, dónde-, dónde-
Hol-, hol-, hol-, hol-, hol-
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Calienta tu cúpula hueca
Hollow heat up your dome
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Dándole patadas en mi
Kickin′ it in my
Calienta tu cúpula hueca
Hollow heat up your dome
Todavía aquí alardeando de mis emociones
Still here boasting my emotions
Ahora lidiando mientras jodidamente sin drogas
Now coping while fucking dopeless
Deja que la droga golpee, respirando lentamente
Let the dope hit, breathing slowly
Mira bebé, te mostraré sin esperanza
Look baby, I'll show you hopeless
Carga la munición, $carecrow no shadow
Load the ammo, $carecrow no shadow
Pianos sangrientos, horcas agotadas
Bloody pianos, sold out gallows
Mi mente tan atormentada, de caminos trágicos viajó
My mind so harrowed, from tragic backroads traveled
Despertar con temor, tomar mis medicamentos
Waking up with dread, pop off on my meds
Nariz profunda en narcóticos
Nose deep in narcotics
Escaparate de compras para los problemas de mi padre
Window shopping for my father′s problems
¿Tienes algunas opciones?
Do you have some options?
Mi mano entumecida por agarrar la pistola, el dedo del gatillo calloso
My hand numb from gripping the pistol, trigger finger callous
Mi corazón para mi niña, sé que amarme es un desafío
My heart out to my girl, I know that loving me is a challenge
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Calienta tu cúpula hueca
Hollow heat up your dome
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Calienta tu cúpula hueca, hol-
Hollow heat up your dome, hol-
Dándole patadas en mi
Kickin' it in my
Calienta tu cúpula hueca
Hollow heat up your dome
Basura lo que estoy arrojando, lento cómo me muevo
Garbage what I'm spewing, sluggish how I′m moving
Dope es lo que estoy eligiendo si me preguntas cómo lo estoy haciendo
Dope is what I′m choosing if you ask me how I'm doing
Estaré navegando, navegando, usando, dosificando
I be cruising, coasting, using, dosing
Simplemente no te excedas
Just don′t overdo it
Esperando no perderlo
Hoping I don't fucking lose it
Cuerda en mano, até la soga, está abierta
Rope in hand, I tied the noose, it′s open
Otra noche desmayada
Another night blacked out
Acostado en el piso del baño
Lying on the bathroom floor
No voy a volver a salir, no voy a arremeter
I ain't gon′ back out, I ain't gon' lash out
Te garantizo que tendré un poco más
I guarantee I′ll have some more
Voy a sumergirme en el vacío, con la cabeza primero
I′mma dive into the void, head first
No estoy tratando de evitar dicha sed, estoy tratando de disfrutar la muerte
Ain't tryna avoid said thirst, I′m tryna enjoy death
¿Lo peor de mí?
Worst things about me?
Dudando constantemente del hecho de que estoy bendecido por una maldición
Constantly doubting the fact that I'm blessed by a curse
(Siento que he tocado fondo)
(I feel like I′ve hit rock bottom)
(Y se abrió otra trampilla y me sumergí más en la desesperación)
(And another trapdoor opened and I plunged further into despair)
(Dios solo nos da tanto sufrimiento como podamos soportar)
(God only gives us as much suffering as we can endure)
(Quiero decir, ¿apilarnos en el barco para ver si nos rompemos? ¿Por qué?)
(I mean, pile us on the ship to see if we'll break? Why?)
(Para probar nuestra fe)
(To test our faith)
(Y para hacernos valorar lo bueno que tenemos)
(And to make us appreciate the good that we do have)
(Bueno, perdóneme por decirlo, reverendo, pero Dios es un maldito enfermo)
(Well, forgive me for saying so, reverend, but God is a sick fuck)
