Traducir a
Mesdames et messieurs (bien joué, $lick)
Ladies and gentlemen (you did good, $lick)
Lève-toi (c'est un succès)
Get up (it′s a smash)
Enfoiré (lève-toi), euh, ah-ah
Motherfucker (get up), uh, ah-ah
C'est ce connard tordu dans son coupé, qui glisse comme un serpent (lève-toi)
It's that bent motherfucker in that coupe, slidin′ like the serpent (get up)
Plus d'armes que Viktor, sur le point de mourir, mec, je suis ce marchand (ouais)
More guns than Viktor, 'bout dyin', boy, I be that merchant (yeah)
Rejeté du firmament, lésions cérébrales permanentes (se relever)
Cast from the firmament, brain damage permanent (get up)
J'ai 99 problèmes et aucun d'eux ne concerne une garce (pourquoi ?)
Got 99 problems and not one of them concern a bitch (why?)
Je suis dans cette Benz, en train de crier : Ooh, na-na-na
I′m in that Benz, hollerin′, "Ooh, na-na-na"
Yung Slicky avec son .9, dis-moi qui veut mourir ?
Yung Slicky with that .9, tell me who wanna die?
J'ai des problèmes depuis ma jeunesse, je mâchais du fentanyl dans le box (lève-toi)
Been troubled since I was a youth, chewin' Fent′ up in the booth (get up)
Je roule pour mes frères, ouais, pour eux, je commettrai un péché ou deux (quoi)
Ride for my brothers, yeah, for them, I'll do a sin or two (what)
GRIS (nord), bloc Est, 59 (côté)
G-R-E-Y (north), East bloc, 59 (side)
Complètement détraqué depuis mon plus jeune âge, impitoyable, et je comprends pourquoi (pourquoi ?)
Fucked up since knee-high, cutthroat, and I see why (why?)
Ils m'utilisent, puis ils m'utilisent, et ils m'utilisent jusqu'à ce que je sois épuisé (lève-toi).
They use me then they use me, and they use me ′til I'm used up (get up)
Et ils se demandent pourquoi je suis toujours défoncé ou, au mieux, que je suis sous l'effet de la drogue.
And they wonder why I stay high or at best I′m buped up
Je tourne jusqu'à ce que je vomisse (mesdames et messieurs, quoi ?)
My shoot up until I puke up (ladies and gentlemen, what?)
Ma croix que je porte (se lever)
My cross that I bare (get up)
Je dépose mes enfants dans ce bouge parce que je paie bien pour la garderie (quoi ? Wetto)
Drop my kids off in that ho 'cause I pay well for that daycare (what? Wetto)
Toc toc, qui est là ? L'épouvantail avec son regard mort (lève-toi)
Knock-knock, who's there? $carecrow with that dead stare (get up)
Voiture à 200 000 et ma meuf touche toujours des allocations (ah)
Car 200 thousand and my bitch still on welfare (ah)
Enfoiré (lève-toi), euh, ah-ah
Motherfucker (get up), uh, ah-ah
Enfoiré (lève-toi)
Motherfucker (get up)
Euh, ah, ah-ah (mesdames et messieurs)
Uh, ah, ah-ah (ladies and gentlemen)
Faites hurler le quartier : Wah, wah, wah (levez-vous)
Have the block hollerin′, "Wah, wah, wah" (get up)
Lancez ces tirs à trois points pour le G 59
Throw them threes up for the G 59
Quand on me parle, j'entends : Blah, blah, blah
Talkin′ to me, I hear, "Blah, blah, blah"
Quand j'arrive, les filles disent : Ooh, la-la
When I pull up, have them hoes sayin', "Ooh, la-la"
Mesdames et messieurs (levez-vous, levez-vous)
Ladies and gentlemen (get up, get up)
Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy
J'ai sniffé plein de Percocet 30, maintenant j'ignore tous les appels (lève-toi)
Snorted a bunch of Perc′ 30s, now I'm ignorin′ every call (get up)
Je m'ennuyais, j'ai décidé de m'acheter une voiture de sport et je l'ai encastrée dans un mur.
Got bored, decided to cop a sports car and I crashed it right into a wall
Je suis sorti de la voiture, et c'est là que j'ai réalisé que j'étais dans l'aire de restauration du centre commercial (se lever).
Hopped out, and that's when I realized that I was in the food court at the mall (get up)
Commotions cérébrales et destruction, salope, je vais te montrer comment je joue au basket
Concussions and destruction, bitch, I′ll show you how I ball
Des coquillages à mon poignet pour toujours, ce n'est pas juste un rendez-vous (lève-toi)
Shellfish on my wrist forever, ain't just the date (get up)
Tous ces gamins se prennent pour des durs, ils essaient de me piquer ma part.
All these pups think they tough, tryna take off of my plate
Ouais, ils hurlent et ils grognent (ooh), mais mon nom est taché de bave
Yeah, they howlin' and they growlin′ (ooh), but my name stained with drool
Beaucoup d'ossements enterrés dans la cour, ainsi que des bijoux Fugazi (ah)
Plenty of bones buried in the yard along with Fugazi jewels (ah)
Ruby a eu toutes les filles, j'ai eu les miettes que j'ai pu ramasser (ouais, me relever)
Ruby been had all the girls, I got scraps that I could scrape up (yup, get up)
J'ai parcouru le monde entier, je pourrais même inventer des cartes (ouais, ouais).
Been all over the world, I got maps that I could make up (yup, yup)
Je suis accro à la drogue depuis si longtemps que les gens applaudissent quand je me réveille (que je me lève).
Been a dope fiend for so long that people clap when I wake up (get up)
J'ai pris de l'avance, je fais des tours de piste avant même de lacer mes chaussures (ouais)
Been ahead of the game, runnin′ laps 'fore I lace up (yeah)
Bannie dans l'ombre, chérie, ouais, je suis toujours difficile à trouver (ouais)
Shadow-banned, shawty, yeah, I′m always hard to find (yeah)
DUCKBOY n'est pas un coureur de jupons, ouais, je prends toujours mon temps (ouais)
DUCKBOY ain't no fuckboy, yeah, I always take my time (yeah)
59 signatures, ouais, j'ai dit : Au diable le métro-boulot-dodo (ouais)
59 signed, yeah, I said, "Fuck a nine to five" (yeah)
J'essaie de briller tellement fort que je les laisse tous aveugles (mesdames et messieurs)
Tryna shine so hard that I leave ′em all blind (ladies and gentlemen)
Euh, oh putain (lève-toi)
Uh, oh fuck boy (get up)
Euh, euh, enfoiré (lève-toi)
Uh, uh, motherfucker (get up)
Euh (aidez-moi s'il vous plaît)
Uh (please help)
Faites hurler le quartier : Wah, wah, wah (levez-vous)
Have the block hollerin', "Wah, wah, wah" (get up)
Lancez ces tirs à trois points pour le G 59
Throw them threes up for the G 59
Quand on me parle, j'entends : Blah, blah, blah
Talkin′ to me, I hear, "Blah, blah, blah"
Quand j'arrive, les filles disent : Ooh, la-la
When I pull up, have them hoes sayin', "Ooh, la-la"
Mesdames et messieurs (levez-vous, levez-vous)
Ladies and gentlemen (get up, get up)
