Traducir a
(Ooh)
(Ooh)
(Ooh)
(Ooh)
Ela disse: "Vamos direto ao ponto, sirva-me outra
She said, "Let′s cut to the chase, pour me another
Há algo doce no ar que nos une
There's somethin′ sweet in the air that's pullin' us together
Talvez seja a música, o zumbido no meu cérebro
Maybe it′s the music, the buzz in my brain
Talvez eu te ame, talvez eu fique
Maybe I love you, maybe I′ll stay
Através da fumaça, do vinho, da conversa densa
Through the smoke, the wine, the thick conversation
Pura persuasão, você poderia ser minha salvação?
Pure persuasion, could you be my salvation?
Os olhos arregalados me dizem que você pode fugir
The wide eyes tell me you might run away
Mas talvez você me ame, talvez você fique"
But maybe you'll love me, maybe you′ll stay"
Fascinação no escuro (no escuro)
Fascination in the dark (in the dark)
Fora da vista (longe da vista)
Out of sight (out of sight)
Você é um mistério, estou tentando acertar
You're a mystery, I′m tryna get it right
Fascinação no escuro (no escuro)
Fascination in the dark (in the dark)
Toda noite (toda noite)
Every night (every night)
Somando as pistas que você está me dando
Addin' up the clues you′re givin' me
Agora vá em frente e acenda a luz
Now go ahead and hit the light
Vá em frente e acenda a luz
Go ahead and hit the light
Acenda a luz
Hit the light
O tempo está correndo, de alguma forma nos movemos devagar
The time is racin', somehow we move slow
Agora tudo está fluindo e você está me puxando para perto
Now everything′s flowin′ and you're pullin′ me close
Não são as palavras, é a maneira como você diz
It's not the words, it′s in the way that you say
Talvez eu te ame, talvez eu fique
Maybe I love you, maybe I'll stay
Talvez a gente resista, talvez a gente quebre
Maybe we′ll hold on, maybe we'll break
Fascinação no escuro (no escuro)
Fascination in the dark (in the dark)
Fora da vista (longe da vista)
Out of sight (out of sight)
Você é um mistério, estou tentando acertar
You're a mystery, I′m tryna get it right
Fascinação no escuro (no escuro)
Fascination in the dark (in the dark)
Toda noite (toda noite)
Every night (every night)
Somando as pistas que você está me dando
Addin′ up the clues you're givin′ me
Agora vá em frente e acenda a luz
Now go ahead and hit the light
Vá em frente e acenda a luz
Go ahead and hit the light
Vá em frente e acenda a luz
Go ahead and hit the light
Fascinação no escuro (no escuro)
Fascination in the dark (in the dark)
Fora da vista (longe da vista)
Out of sight (out of sight)
Você é um mistério, estou tentando acertar
You're a mystery, I′m tryna get it right
Fascinação no escuro (no escuro)
Fascination in the dark (in the dark)
Toda noite (toda noite)
Every night (every night)
Somando as pistas que você está me dando
Addin' up the clues you′re givin' me
Agora vá em frente e acenda a luz (ooh)
Now go ahead and hit the light (ooh)
Vá em frente e acenda a luz (ooh)
Go ahead and hit the light (ooh)
Vá em frente e acenda a luz
Go ahead and hit the light
Talvez você me ame (ooh), talvez você fique (vá em frente e acenda a luz)
Maybe you'll love me (ooh), maybe you′ll stay (go ahead and hit the light)
Talvez a gente resista (ooh), talvez a gente quebre (acenda a luz)
Maybe we′ll hold on (ooh), maybe we'll break (hit the light)
Talvez você me ame (ooh), talvez não (vá em frente e acenda a luz)
Maybe you love me (ooh), maybe you don′t (go ahead and hit the light)
Talvez nós esperemos (ooh)
Maybe we'll hold on (ooh)
Fascinação no escuro
Fascination in the dark
