Traducir a
Datemi fuoco e liberatemi.
Set me aflame and cast me free
Via, miserabile mondo di cavi.
Away, you wretched world of tethers
Attraverso la notte e il giorno senza fine
Through the endless night and day
Non ho mai voluto di più.
I have never wanted more
Ho sempre pensato che avrei resistito
Always thought that I would stand
Davanti al nome senza volto della giustizia.
Before the faceless name of justice
Come una legge a me stesso,
Like some law unto myself
Di nuovo come un figlio di Dio.
Like a child of God again
E se la pioggia porta venti di cambiamento
And if rain brings winds of change
Lascia che piova su di noi per sempre.
Let it rain on us forever
Non ho dubbi da quello che ho visto
I have no doubt from what I′ve seen
Che non ho mai voluto di più.
That I have never wanted more
Con questa linea segnerò il passato
With this line I'll mark the past
Come simbolo di inizio.
As a symbol of beginning
Non ho dubbi da quello che ho visto
I have no doubt from what I′ve seen
Non ho mai voluto di più.
I have never wanted more
In questa immagine c'è un uomo,
In this picture stands a man
Lontano, solo e distante.
Far away, alone and distant
Come un campo solitario
Like a solitary field
In qualche terra straniera senza nome.
In some nameless foreign land
Tutt'intorno a lui punti di luce
All around him points of light
Inizia ad attenuarsi e smetti di trasmettere.
Start to dim and cease transmitting
Le ombre cadevano su giochi futili
Shadows fell on futile games
E poi non c'era più niente.
And then there was nothing more
Attraverso le urla dell'acciaio che cade.
Through the screams of falling steel
Alla luce dei bagliori e della saggezza.
By the light of flares and wisdom
Tutti i dubbi che non ho potuto affrontare.
All the doubts I could not face
Per tutto questo tempo ho voluto di più.
All this time I wanted more
Con una linea segnerò il passato
With a line I mark the past
Come simbolo di inizio.
As a symbol of beginning
Agli dei di cui abbiamo perso i nomi
To the gods whose names we've lost
E i nomi che hanno dato invano.
And the names who gave in vain
E se la pioggia porta venti di cambiamento
And if rain brings winds of change
Lascia che piova su di noi per sempre.
Let it rain on us forever
Non ho dubbi da quello che ho visto
I have no doubt from what I've seen
Che non ho mai voluto di più.
That I have never wanted more
Con questa linea segnerò il passato
With this line I′ll mark the past
Come simbolo di inizio.
As a symbol of beginning
Non ho dubbi da quello che ho visto
I have no doubt from what I′ve seen
Che non ho mai voluto di più.
That I have never wanted more
Datemi fuoco e liberatemi.
Set me aflame and cast me free
Via, miserabile mondo di cavi.
Away, you wretched world of tethers
Attraverso la notte e il giorno senza fine
Through the endless night and day
Non ho mai voluto di più.
I have never wanted more
Ho sempre pensato che avrei resistito
Always thought that I would stand
Davanti al nome senza volto della giustizia.
Before the faceless name of justice
Come una legge a me stesso,
Like some law unto myself
Di nuovo come un figlio di Dio.
Like a child of God again
E se la pioggia porta venti di cambiamento
And if rain brings winds of change
Lascia che piova su di noi per sempre.
Let it rain on us forever
Non ho dubbi da quello che ho visto
I have no doubt from what I've seen
Che non ho mai voluto di più.
That I have never wanted more
Con questa linea segnerò il passato
With this line I′ll mark the past
Come simbolo di inizio.
As a symbol of beginning
Non ho dubbi da quello che ho visto
I have no doubt from what I've seen
Che non ho mai voluto di più.
That I have never wanted more
Recidi la linea al passato colpevole,
Sever the line to the guilty past
A quelli che non ci hanno portato niente
To the ones who brought us nothing
Ha parlato di futuro coraggioso e orgoglioso
Spoke of futures brave and proud
E ha portato solo odio e guerra.
And brought only hate and war
Allineato le strade con elogi vuoti.
Line the roads with hollow praise
Ha segnato la terra con statue di carta.
Mark the land with paper statues
Le ombre cadevano sui loro modi futili
Shadows fell on their futile ways
E poi non c'era più niente.
And then there was nothing more
