Traducir a
S'il vous plaît posez votre tête ici sur mon épaule
Please lay your head here on my shoulder
La nuit est jeune, mais nous vieillissons encore
The night is young, but we′re still getting older
Pouvez-vous nous voir amoureux comme ça pour toujours?
Can you see ourselves in love like this forever?
Ou avez-vous peur que ce soit trop de pression?
Or are you afraid that's too much pressure?
À la fin de la journée, je ne suis pas loin, je reste
At the end of the day, I′m not far away, I'm staying
Un visage dans la foule quand tu n'es pas là qui s'estompe
A face in the crowd when you're not around that′s fading
Si tu voulais, je ne t'appellerais jamais
If you wanted, I would never call you
Ne pense jamais à toi ou ne te laisse jamais partir
Never think about you or never let you go
Mais au bout du compte, sommes-nous sur le point de rompre ?
But at the end of the day, are we on our way to breaking?
Il y a un endroit où tu m'emmenais presque deux fois par semaine
There′s a place you used to take me almost twice a week
Et au début tu m'as rendu nerveux, je pouvais à peine parler
And at first you made me nervous, I could hardly speak
Je n'y pense plus vraiment
I don't really think about it anymore
Est-ce un problème ou juste quelque chose à ignorer ?
Is that a problem or just something to ignore?
Le temps sur mes mains
Time on my hands
Tomber comme du sable
Falling like sand
Reprenez-le simplement si vous avez besoin d'un plan d'évacuation
Just take it back if you need an escape plan
À la fin de la journée, je ne suis pas loin, je reste
At the end of the day, I′m not far away, I'm staying
Un visage dans la foule quand tu n'es pas là qui s'estompe
A face in the crowd when you′re not around that's fading
Si tu voulais, je ne t'appellerais jamais
If you wanted, I would never call you
Ne pense jamais à toi ou ne te laisse jamais partir
Never think about you or never let you go
Mais au bout du compte, sommes-nous sur le point de rompre ?
But at the end of the day, are we on our way to breaking?
S'il vous plaît, voyez juste que vous n'êtes pas seul
Please, just see that you are not alone
Tu n'es pas seul
You are not alone
Je ne te laisserai jamais partir à moins que tu ne le veuilles
I′ll never let you go unless you want me to
Tes mots ne pourraient jamais être criminels
Your words could never be criminal
Les miens ne sont pas subliminaux
Mine aren't subliminal
J'espère que tu sais que si c'est le jour ou la nuit
Hope you know that if it's day or night
Si c'est le jour ou la nuit
If it′s day or night
Quand je regarde dans tes yeux, ça sonne bien pour toujours
When I look in your eyes, forever sounds alright
Ne vous blâmez pas s'ils détournent le regard
Don′t blame yourself if they look away
Pourquoi baiser avec le destin ?
Why fuck with fate?
Parce qu'à la fin de la journée, je ne suis pas loin, je reste
'Cause at the end of the day, I′m not far away, I'm staying
Un visage dans la foule quand tu n'es pas là qui s'estompe
A face in the crowd when you′re not around that's fading
Si tu voulais, je ne t'appellerais jamais
If you wanted, I would never call you
Ne pense jamais à toi ou ne te laisse jamais partir
Never think about you or never let you go
Mais au bout du compte, sommes-nous sur le point de rompre ?
But at the end of the day, are we on our way to breaking?
