Traducir a
Hé, crétin
Hey, sucker
(Qu'est-ce qui t'arrive ?)
(What the hell′s got into you?)
Hé, crétin
Hey, sucker
(Maintenant, tu ne peux plus rien faire)
(Now there's nothing you can do)
Eh bien, je n'avais pas vu ton visage en ville depuis un moment.
Well, I hadn′t seen your face around town awhile
Alors je t'ai salué, avec un sourire entendu
So I greeted you, with a knowing smile
Quand j'ai vu cette fille à ton bras
When I saw that girl upon your arm
Je savais qu'elle avait gagné ton cœur avec un charme fatal
I knew she won your heart with a fatal charm
J'ai dit : Mon âme, mon garçon, allons en ville
I said, "Soul, boy, let's hit the town"
J'ai dit : Hé, mon garçon, c'est quoi ce froncement de sourcils ?
I said, "Hey, boy, what's with the frown?"
Mais en retour, tout ce que tu pouvais dire était
But in return, all you could say was
Salut George, je te présente ma fiancée
"Hi George, meet my fiancée"
Les jeunes s'amusent
Young guns having some fun
Les femmes folles les font fuir
Crazy ladies keep ′em on the run
Les hommes sages se rendent compte qu'il y a du danger dans les liens émotionnels
Wise guys realize there′s danger in emotional ties
Regarde-moi, célibataire et libre
See me, single and free
Pas de peurs, pas de larmes, ce que je veux être
No fears, no tears, what I want to be
Un, deux, regarde-toi
One, two, take a look at you
Décès par mariage
Death by matrimony
Hé, crétin
Hey, sucker
(Qu'est-ce qui t'arrive ?)
(What the hell's got into you?)
Hé, crétin
Hey, sucker
(Maintenant, tu ne peux plus rien faire)
(Now there′s nothing you can do)
Un homme marié
A married man
Tu as perdu la tête
You're out of your head
Des nuits blanches, sur un lit HP
Sleepless nights, on an H.P. bed
Un papa à vingt et un ans
A daddy by the time you′re twenty-one
Si vous êtes satisfait d'une couche, vous allez vous amuser
If you're happy with a nappy then you′re in for fun
Mais tu es ici et tu es là
But you're here and you're there
Eh bien, il y a des gars comme toi partout
Well, there′s guys like you just everywhere
Et en repensant au bon vieux temps
And looking back on the good old days
Eh bien, ce jeune homme dit : La prudence paie !
Well, this young gun says, "Caution pays!"
Les jeunes s'amusent
Young guns having some fun
Les femmes folles les font fuir
Crazy ladies keep ′em on the run
Les hommes sages se rendent compte qu'il y a du danger dans les liens émotionnels
Wise guys realize there's danger in emotional ties
Regarde-moi, célibataire et libre
See me, single and free
Pas de peurs, pas de larmes, ce que je veux être
No fears, no tears, what I want to be
Un, deux, regarde-toi
One, two, take a look at you -
Décès par mariage
Death by matrimony
Je me souviens quand nous nous amusions tellement et que tout allait bien
I remember when we had such fun and everything was fine
Je me souviens quand on passait du bon temps, partenaires dans le crime
I remember when we used to have a good time, partners in crime
Dis-moi que tout cela appartient au passé et je partirai avec plaisir.
Tell me that′s all in the past and I will gladly walk away
Dis-moi que tu es heureux maintenant, me tournant le dos, rien à dire
Tell me that you're happy now, turning my back, nothing to say
(Hé, dis à ce crétin d'aller se faire voir)
(Hey, tell this jerk to take a hike)
(Il y a quelque chose chez ce garçon que je n'aime pas)
(There′s somethin' ′bout that boy I don't like)
Eh bien, ma chérie, il ne pense pas ce qu'il a dit.
Well, sugar, he don't mean the things he said
(Sortez-le simplement de mon chemin, parce que je vois rouge)
(Just get him outta my way, ′cause I′m seeing red)
(Nous avons des projets à faire, nous avons des choses à acheter)
(We got plans to make, we got things to buy)
(Et tu perds ton temps avec un type flippant)
(And you're wasting time on some creepy guy)
Hé, tais-toi, nana, c'est une amie à moi
Hey, shut up chick, that′s a friend of mine
Fais attention à ce que tu dis, bébé, tu dépasses les bornes.
Just watch your mouth, babe, you're out of line
Reculez ! Bas les pattes ! Foncez !
Get back! Hands off! Go for it!
Reculez ! Bas les pattes !
Get back! Hands off!
Reculez ! Bas les pattes ! Foncez !
Get back! Hands off! Go for it!
Reculez ! Bas les pattes !
Get back! Hands off!
Reculez ! Bas les pattes ! Foncez !
Get back! Hands off! Go for it!
Reculez ! Bas les pattes !
Get back! Hands off!
Reculez ! Bas les pattes ! Foncez !
Get back! Hands off! Go for it!
Reculez ! Bas les pattes !
Get back! Hands off!
Les jeunes s'amusent
Young guns having some fun
Les femmes folles les font fuir
Crazy ladies keep ′em on the run
Les hommes sages se rendent compte qu'il y a du danger dans les liens émotionnels
Wise guys realize there's danger in emotional ties
Regarde-moi, célibataire et libre
See me, single and free
Pas de peurs, pas de larmes, ce que je veux être
No fears, no tears, what I want to be
Un, deux, regarde-toi
One, two, take a look at you
Décès par mariage
Death by matrimony
